Sentence examples of "небесное светило" in Russian

<>
Царство Небесное подобно сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то. The Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in a field, "which when a man finds, he hides," and for joy he goes and sells all he owns and buys that field.
В 50-ю годовщину подписания Римского договора министр экономики Франции Жак Делор - настоящее светило ЕС - выразил опасения по поводу того, что ЕС может "развалиться"; Indeed, on the 50th anniversary of the Treaty of Rome, no less a Euro-luminary than Jacques Delors expressed the fear that the EU could "unravel";
И те, у кого добрые сердца, попадут в царство небесное And those of good heart shall be brought into my kingdom of heaven
Стереть их города погасить их светило, засеять их землю солью. To tear down their cities blacken their sky, sow their ground with salt.
Как отец, царство ему небесное, так и сын. God rest his soul - and the son.
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену. The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window.
Но вот Настоятельница, я её придушу, я повешу её за волосы и посмотрю на её смерть и вхождение в Царствие Небесное. But the mother superior, I'll have her strangled, I'll suspend her by her hair and watch her die, and join the kingdom of heaven.
И Реджи светило пожизненное. And Reggie was a lifer.
Богатые не войдут в Царствие Небесное. The rich can't enter the Kingdom of Heaven.
Солнце светило ярче и на европейской стороне. The horizon seemed brighter on the European side as well.
Отец Уокер, царствие ему небесное, имел небольшую шахту в своем имении. Miss Walker's father, God rest his soul, sunk a small mine on his estate.
В 50-ю годовщину подписания Римского договора министр экономики Франции Жак Делор – настоящее светило ЕС – выразил опасения по поводу того, что ЕС может «развалиться»; бывший министр иностранных дел Германии Йошка Фишер выразил схожее мнение в интервью каналу Би-Би-Си в начале 2009 г. Indeed, on the 50th anniversary of the Treaty of Rome, no less a Euro-luminary than Jacques Delors expressed the fear that the EU could “unravel”; Germany’s former foreign minister, Joschka Fischer, expressed similar sentiments in an interview on the BBC in early 2009.
Он вошёл в Царство Небесное. He has joined the kingdom of heaven.
Мы попадём в Царствие небесное, ведя праведную жизнь на этом свете и не имея ничего общего с колдовством и язычеством и прочей ересью. We will get to the Kingdom of Heaven by leading a good, Christian life on this Earth and by having nothing whatsoever to do with witchcraft and paganism and other such nonsense.
Ты говоришь, что Царство Небесное рядом, но когда именно оно наступит? You say the Kingdom of Heaven is at hand, but when exactly will it come?
Если я найду Иисуса в сердце моем, я буду идти с ним рядом в царствие небесное. Now, if I accept Jesus into my heart, I'll get to walk beside him in the kingdom of heaven.
"Позволь сыну своему ступить в царство небесное во имя Отца и Сына, и Духа Святого". Grant your child entry into thy kingdom in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
Его теория относительности замечательно описывала как одно небесное тело оказывает воздействие на другое тело благодаря этому взаимодействию. His General Theory of Relativity beautifully describes how every celestial body interacts with every other body through this force.
Царство небесное подобно сокровищу, скрытому в поле. The kingdom of heaven is like a treasure hidden in a field.
Я не верю в небесное наказание, но в этих талисманах может быть подсказка. I don't believe in divine intervention, but there might be a clue behind the amulets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.