Sentence examples of "невелики" in Russian

<>
Результаты таких изменений невелики, но они имеют большое значение. The results have been small but significant.
Финансовый охват становится выгодным для поставщиков, даже когда объем средств на счетах и транзакции невелики. Financial inclusion becomes profitable for providers even when account balances and transactions are small.
Однако скоро F-22 может столкнуться с равным себе противником, который его победит (хотя шансы невелики). Nonetheless, the day is coming when the F-22 could face a foe that might have a chance of going toe-to-toe with it and winning — albeit a small one.
Масштабы экономики Монтсеррата невелики, и она носит весьма открытый и крайне зависимый характер от импорта товаров. The economy of Montserrat is small, very open and is very heavily dependent on imports of merchandise goods.
Большинство протестных групп в России невелики и разрознены, и пока эти превентивные меры работают вполне успешно. Most protest groups in Russia are small and isolated, and these preemptive efforts have been successful so far.
Перспективы развития сельского хозяйства ограничены в силу того, что площади земель, пригодных для возделывания и обработки, невелики. Prospects for agricultural development are limited owing to the small amount of land suitable for cultivation.
Тем не менее, нет полной уверенности в том, что экономический спад все-таки произойдет, и вероятно, его масштабы будут невелики. A formal recession, however, is not an overwhelming probability, and is likely to be small.
Так, возможности коммерческих банков по долгосрочному кредитованию мелких предпринимателей по-прежнему невелики ввиду того, что их финансовые вложения носят краткосрочный характер. Thus, commercial banks remain constrained in their ability to provide longer-term debt financing to small businesses, due to the short-term nature of their deposit products.
Боевые силы ИГИЛ невелики. США оценивают их в 20 000 – 25 000 в Ираке и Сирии, плюс около 5 000 в Ливии. ISIS has a small fighting force, which the US puts at 20,000 to 25,000 in Iraq and Syria, and another 5,000 or so in Libya.
Урегулирование переговорным путем снизит риски прямого конфликта между НАТО и Россией, которые хоть и невелики, но в последние два года существенно усилились. A negotiated settlement would reduce the risks of direct NATO-Russia conflict — which, while still small, have grown significantly over the last two years.
Напротив, трансграничные потоки людей, измеренные по проценту населения, живущего за пределами страны рождения, невелики, колеблясь на уровне 2,7% с 1980 года. By contrast, the cross-border flow of people, measured by the percentage of people living outside their country of birth, is small, hovering around 2.7% since 1980.
В конце концов, инвестиции и «Суммы», и российского государства были невелики: в ходе второго инвестиционного раунда Hyperloop One привлекла лишь 80 миллионов долларов. After all, the investment of both Summa and the Russian government is small change: Hyperloop One's second round only raised $80 million.
Имеющиеся сводные данные в объеме обслуживания не отражают различия между местами службы и между конкретными видами услуг, предоставляемых Департаментом, однако в общем плане масштабы изменений относительно невелики. The available aggregate service delivery data mask the variances between duty stations and between more specific lines of Department service delivery, but in the overall picture there are relative small margins of change.
Все же Россия – огромная страна, а террористические группы невелики и, как это ни печально признавать, сложно контролируемы, отчасти потому, что часто используют примитивные средства коммуникации, которые сложно отследить. After all, Russia is a vast country, and the terrorist cells are small and notoriously difficult to penetrate, partly because they often use primitive modes of communication that are difficult to detect.
Возможно, эти сокращения невелики, учитывая масштабы обвала цен на нефть, но они свидетельствуют о том, что Путин намерен переложить часть проблем, связанных с падением цен на углеводороды, на россиян. The cuts may be small given the magnitude of the oil slump, but they show Putin is willing to transfer some of the hydrocarbon-related pain to the Russian people.
Поскольку они невелики по размеру и их легко спрятать, они без труда перевозятся из страны в страну для целей уклонения от уплаты налогов, отмывания денег или обхода торговых соглашений. Because they are small and easily concealed, they are readily moved from one country to another for the purpose of tax evasion, money laundering or to circumvent trade agreements.
Что касается компенсационных мер, то экспортеры из развивающихся стран — включая наименее развитые страны — имеют право на более благоприятный режим в отношении прекращения расследований в случаях, когда уровень субсидирования или физический объем импорта невелики. As regards countervailing measures, exporters from developing countries — including least developed countries — are entitled to more favourable treatment with respect to the termination of investigations in cases where the level of subsidization or volume of imports is small.
Согласно опубликованным, основанным на моделях прогнозам возможного роста заболеваемости сoлидным раком среди обычного населения, для всех рассматриваемых групп населения дозы сравнительно невелики и сравнимы с дозами, полученными в результате воздействия естественной фоновой радиации. Although model-based predictions have been published about possible increases in solid cancer incidence among the general population, for all the population groups considered the doses are relatively small and are comparable to doses resulting from exposure to natural background radiation.
Хотя в абсолютном выражении эти объемы могут быть пока невелики, темпы роста весьма впечатляют — среднегодовой прирост колеблется от 19 процентов для рыбы до 31 процента для кофе — и не обнаруживают никаких признаков падения. While the absolute quantities may still be small, the growth rates are impressive, with average annual growth rates ranging from 19 per cent for fish to 31 per cent for coffee, and they show no sign of falling.
План построения открытого общества в Юго-Восточной Европе привел бы к некоторым затратам со стороны стран-членов ЕС, но они были бы невелики, поскольку в экономическом смысле весь регион в целом меньше, чем Нидерланды. This plan for an open society in Southeast Europe would impose costs on EU members, but the amounts are small because the whole region is smaller in economic terms than the Netherlands.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.