Sentence examples of "недоказанных" in Russian

<>
Translations: all16 unproven11 unproved5
Скептики говорят о сельскохозяйственных биотехнологиях как о непроверенных, недоказанных, ненатуральных и неконтролируемых. Skeptics about agricultural biotechnology lambaste it as unproven, untested, unnatural, and uncontrollable.
Запасы относятся к категории недоказанных на основе геологических и/или технических данных, аналогичных тем, которые используются при оценке доказанных запасов; однако неопределенности, связанные с техническими, юридическо-договорными, экономическими и правовыми аспектами, не позволяют класифицировать их как доказанные. Unproved reserves are based on geologic and/or engineering data similar to that used in estimates of proved reserves; but technical, contractual, economic, or regulatory uncertainties preclude such reserves being classified as proved.
Там, мировой общественности будет разыграно повествование о двух недоказанных формах «геоинженерии» (geoengineering), сторонники которой стремятся манипулировать планетной системой. There, the global public will be presented with a narrative premised on two unproven forms of “geoengineering,” proponents of which seek to manipulate the planetary system.
В 2005 году правительство США аннулировало его визу на основании недоказанных подозрений в попустительстве индусско-мусульманским конфликтам в 2002 году, когда он был главой правительства штата Гуджарат. In 2005, the US government revoked his visa over unproven allegations that he connived in Hindu-Muslim riots in 2002, when he was Chief Minister of Gujarat.
Сфабрикованный группой заинтересованных лиц как закон о защите прав человека, который послужил бы наказанием для чиновников, виновных в смерти находившегося в тюрьме российского адвоката, он фактически распространяется на более широкую категорию лиц. Согласно этому закону, органы исполнительной власти обязаны наказывать отдельных российских граждан на основании недоказанных подозрений и без применения должных правовых процедур. Framed by its supporters as a human rights bill that would punish officials implicated in the prison death of a Russian attorney, the law is actually more sweeping, a requirement that the executive branch punish individual Russians based on unproven allegations, without any due process.
Например, безопасность мобильных телефонов в долгосрочной перспективе остается недоказанной. For example, the long-term safety of mobile phones remains unproven.
Если же их аргументы останутся недоказанными или будут опровергнуты, тогда война приведет к еще большей нестабильности. If their arguments remain unproved or are disproved, then the war will incite instability.
Необходимость смещения к производству остается недоказанной, потому что ее нельзя доказать. The case for a shift to manufacturing remains unproven, because it cannot be proved.
Даже если это и соответствует действительности, что остается недоказанным, это бы ничем не отличалось от того, что происходит в десятках стран мира, получающих поддержку от МВФ, Всемирного Банка и самих США. If true - and the allegation remains unproved - it would be nothing different from what has occurred in dozens of countries around the world receiving support from the IMF, World Bank, and the US itself.
я считала её доктрины - недоказанные и абстрактные на восприятие - абсолютно невозможными. These doctrines seemed unproven, abstract.
Увеличиваются не только доказанные запасы. Согласно последней оценке Международного энергетического агентства, у России есть колоссальные запасы «недоказанной, но технически извлекаемой» сланцевой нефти — 75 миллиардов баррелей, благодаря чему она уверенно занимает второе место в мире после США с их 78 миллиардами баррелей. Beyond rising proven reserves, the EIA's latest estimate has Russia with a whopping 75 billion barrels of "unproved technically recoverable" shale (tight) oil, which is easily 2nd after the U.S. with 78 billion barrels.
Есть подозрения, правда, недоказанные, что русские в день выборов могут осуществить хакерскую атаку против электронных систем голосования. There are also concerns, still unproven, that Russians could hack electronic voting systems on Election Day.
Однако в конечном счете именно та сторона в процессе, которая ходатайствует об установлении факта, несет бремя его доказательства; и в делах, в которых невозможно получить доказательство, утверждение может быть отклонено в судебном решении как недоказанное, но его не следует признавать неприемлемым in limine на основании предполагаемого отсутствия доказательств ". Ultimately, however, it is the litigant seeking to establish a fact who bears the burden of proving it; and in cases where evidence may not be forthcoming, a submission may in the judgment be rejected as unproved, but is not to be ruled out as inadmissible in limine on the basis of an anticipated lack of proof.”
Однако до сих пор остается недоказанным то, были ли те или иные представители лагеря Трампа причастны к этому вмешательству. What remains unproven is whether anybody from Trump’s winning campaign assisted in that interference.
Механизм предоставления отчетности будет распространять соответствующую информацию о числе случаев, когда обвинения являются юридически недоказанными, а также когда обвинения были доказаны юридически и соответствующие меры были приняты либо Секретариатом, либо соответствующим государством-членом в зависимости от категории персонала. The reporting mechanism will provide relevant information on the number of cases where allegations are legally unproven, as well as where allegations have been legally proven and corresponding measures taken, either by the Secretariat or by the Member State concerned, depending on the category of personnel.
За минувший год были проведены расследования по трем внутренним жалобам на сексуальные домогательства против сотрудников УВКБ, одна из которых была признана необоснованной, вторая объявлена недоказанной, а третья, разбирательство по которой было начато в 2002 году, по-прежнему находится в стадии расследования. Three internal complaints of sexual harassment against UNHCR staff were investigated in the past year, one of which was determined to be without foundation, the second declared unproven and the third, instigated in 2002, was still under investigation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.