Sentence examples of "недостаточном" in Russian

<>
Фундаментальные экономические проблемы, которые в настоящее время беспокоят большинство стран мира, заключаются в недостаточном спросе. The fundamental economic problem that currently troubles much of the world is insufficient demand.
Сожалея о недостаточном финансировании ежегодных заседаний Комитета, страны АСЕАН выражают надежду о предоставлении достаточной финансовой поддержки ежегодной пятьдесят третьей сессии в 2005 году. Lamenting the inadequate funding of the Scientific Committee's annual meetings the ASEAN hoped that sufficient funding would be provided for its fifty-third session in 2005.
Проблема Европы не только в недостаточном финансировании обороны, но также и в низкой эффективности, когда доходит до прямого назначения этих расходов: Europe's problem is not only a lack of military spending, but also poor effectiveness when it comes to the purpose of that spending:
Аналогичным образом, устойчивое нежелание части крупнейших производителей стали повышать цены на часть ассортимента (предлагаемого на рынок в недостаточном количестве) до уровня, «который только способен выдержать рынок», может отражать долгосрочную концепцию ведущих производителей, учитывающую временный характер высокой нормы прибыли, имеющей своим источником исключительно возможность переложить рост издержек на продажную цену. Similarly the persistent disinclination of some of the largest steel producers to raise prices of certain classes of scarce steel products to "all the market would bear" may in part reflect long-range thinking about the temporary nature of broad profit margins that arise from no other cause than an ability to pass on increased costs by higher selling prices.
7.8.3. При недостаточном количестве баллов на бонусном счете Клиента скидка не продлевается. 7.8.3. If there are not enough bonus points available on the Client's Bonus Account, then the discount will not be auto-renewed.
Эта ошибка может возникать при недостаточном свободном месте на диске, содержащем базы данных, которые требуется подключить. This error can occur if there is insufficient amount of free disk space on the drive that contains the databases that you are trying to mount.
Объем национальных сбережений и инвестиций в регионе по-прежнему остается на низком и недостаточном уровне, в то время как отток капитала сохраняется в значительном объеме. Domestic savings and investment rates in the region have continued to be low and inadequate, while capital flight remains pervasive.
Наследие инвестиций в недостаточном объёме в технологии и инфраструктуру, особенно, и увеличивающаяся пропасть между богатыми и бедными требует согласованности между кратковременными тратами и долгосрочным видением. The legacy of underinvestment in technology and infrastructure, especially of the green kind, and the growing divide between the rich and the poor, requires congruence between short-run spending and a long-term vision.
Начнут ли реже и тише звучать в адрес Пекина обвинения в манипулировании валютным курсом и в недостаточном уважении прав интеллектуальной собственности? Will allegations about Beijing’s currency manipulation or the PRC’s insufficient respect for intellectual property rights decrease in both frequency and intensity?
Один из участников сделал акцент на том, что в развивающихся странах и странах с переходной экономикой работа по сбору и распространению информации во многих случаях ведется на недостаточном уровне и что просто не известны объемы используемых и израсходованных в обществе химических веществ. One participant emphasized the point that in developing countries and countries with economies in transition, information gathering and dissemination were often inadequate and the levels of chemicals in use in society and of spent chemicals were simply not known.
Проблема Европы не только в недостаточном финансировании обороны, но также и в низкой эффективности, когда доходит до прямого назначения этих расходов: использовании силы, когда и где это необходимо. Europe’s problem is not only a lack of military spending, but also poor effectiveness when it comes to the purpose of that spending: the use of force when and where necessary.
Очевидцы сообщали об уменьшении объема воды, поставляемой израильской компанией «Мекерот», и о недостаточном водообеспечении палестинцев, как в плане качества, так и количества. Witnesses reported the reduction of water supply by the Israeli company Mekerot, and insufficient water supply for Palestinians, both in terms of quality and quantity.
памятуя о недостаточном предложении арендного жилья, а также о том, что подавляющее большинство жителей городов, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, не могут позволить себе приобрести свои собственные жилища из-за высоких цен на жилье и высокой стоимости займов, Bearing in mind the inadequate supply of rental housing and that the vast majority of urban dwellers, particularly in developing countries and countries with economies in transition, cannot afford to buy their own homes because of high house prices and the high cost of loans,
Отсутствие у человека возможности питаться по причине слабого здоровья, безработицы или низкой квалификации, не позволяющей воспользоваться возможностями в области занятости,- все эти ситуации свидетельствуют о недостаточном уровне развития человека. An individual's inability to consume food because of poor health, lack of employment- or skills to avail herself of employment opportunities- all constitute human development failures.
Если мировые Центробанки поднимут процентные ставки, в то время как главная проблема заключается в недостаточном глобальном спросе, то они могут спровоцировать депрессию. If the world’s central banks raise interest rates while the major problem is insufficient global demand, they might cause a depression.
Основные выводы этой оценки были подтверждены в посвященном вопросам гендерного равенства разделе доклада Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций применительно к развитию, гуманитарной помощи и окружающей среде и способствовали активизации диалога высокого уровня по вопросу о недостаточном финансировании и освещении структур, поддерживающих деятельность в области достижения гендерного равенства. Key findings of the assessment were reiterated in the gender equality section of the report of the High-Level Panel on United Nations System-wide Coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment and contributed to stimulating higher-level dialogue on the inadequate funding and positioning of the architecture that supports work on gender equality.
Вместе с тем такие новые области как «нейролидерство» и «нейроменеджмент» являются, в основном, психологией, которую преподносят как науку о мозге, тогда как настоящее и глубокие концепции являются редкими, и пока они, как правило, основаны на недостаточном исследовательском материале. Meanwhile, the new fields of “Neuroleadership” and “Neuromanagement” are mostly psychology dressed up as brain science; actual brain-based insights are rare and, so far, usually based on poor research.
Хотя такая модель роста при недостаточном накоплении основного капитала неустойчива, следует ожидать, что в Египте и Иордании в 2005 году тенденция к росту экономики сохранится. While that growth pattern is fragile, if physical capital formation is insufficient, the economies of Egypt and Jordan are expected to expand further in 2005.
Управление служб внутреннего надзора в своем докладе 2003 года по итогам проверки механизма составления бюджета Фонда сделало вывод о чрезмерной загруженности главного административного сотрудника, о существовании в целом неоправданно высоких рисков и о недостаточном разграничении обязанностей, особенно между удостоверяющими и утверждающими сотрудниками, структурами ведения учета документации и подразделениями проверки и анализа эффективности бюджетного механизма. In its 2003 audit report of the Fund's budget process, the Office of Internal Oversight Services concluded that the workload of the Executive Officer appeared excessive, that risks were generally high and that there was a situation of inadequate segregation of duties, particularly among the certifying and approving, record-keeping and verification and performance review functions of the budget process.
О недостаточном внимании к проблеме создания динамичного частного сектора свидетельствуют многие документы по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), которые являются для бедных стран- крупных должников (БСКД) важным инструментом, если они намерены воспользоваться планами сокращения задолжен-ностей и помощью доноров. Lack of attention to the problem of developing a dynamic private sector was evident in the formulation of many Poverty Reduction Strategy Papers (PRSP), which were an essential instrument for Highly Indebted Poor Countries (HIPC) if they were to benefit from debt reduction schemes and donor support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.