Sentence examples of "недостаточный зазор" in Russian

<>
Я думаю я смогу засунуть мою голову в зазор между колесом и колесной аркой. I reckon I could get my head in the gap between the wheel and the wheel arch.
Но это я ни в коем случае не хочу называть в качестве отговорки за наш недостаточный сервис. On no account, however, do I want to use this circumstance as an excuse for our service deficit.
Он увидел зазор в калитке, справа. He saw the gap square at the wicket on the offside, there.
1. Недостаточный уровень надежности (по сравнению с другими способами проведения платежей) 1. Insufficient security (compared to other payment methods)
В любом научном (или каком-либо другом) исследовании всегда есть некий зазор для ошибки и пространство для резонных разногласий. In any scientific or other investigation, there is always some margin of error or room for reasonable disagreement.
Если издержки, связанные с плохой организацией исследований, высоки и к тому же трудно распознаваемы, то недостаточный объем исследований чреват еще большими издержками. But if the cost of poorly organized research is both high and hard to detect, the cost of too little research may be even higher.
Орбитальный летательный аппарат Кассини был назван в честь Жака-Доминика Кассини, кто открыл другие луны Сатурна и зазор между кольцами Сатурна, известный как «щель Кассини». The Cassini orbiter was named for Jean-Dominique Cassini, who discovered other moons of Saturn and the gap between Saturn's rings known as the Cassini Division.
Недостаточный импульс и растущая угроза со стороны Facebook убивают в нас уверенность в повышательном движении акций. The lack of momentum and the rising threat from Facebook makes us negative on the stock going forward.
Орбитальный летательный аппарат Кассини был назван в честь Жака-Доминика Кассини, который открыл другие луны Сатурна и зазор между кольцами Сатурна, известный как «щель Кассини». The Cassini orbiter was named for Jean-Dominique Cassini, who discovered other moons of Saturn and the gap between Saturn's rings known as the Cassini Division.
1. Недостаточный уровень безопасности, особенно при проведении платежей через Internet 1. Insufficient security, especially when making a payment online
Это явный зазор, и вам нужно его заполнить. Как сказал Джеффри Мур, "перепрыгуть пропасть". Видите ли,раннее большинство не станет пробовать новый продукт пока кто-то другой не попробовал его прежде. So it's this here, this little gap that you have to close, as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" - because, you see, the early majority will not try something until someone else has tried it first.
Некоторые аналитики утверждают, что цены в Швеции полностью выходят из линии по сравнению с ценами в других странах мира, дефляция является абсолютно правильной политикой для страны, но это недостаточный аргументом для центрального банка. Some people would argue that with Swiss prices totally out of line with prices elsewhere in the world (note the Big Mac in Geneva at CHF 11.70), deflation is absolutely the correct policy for the country, but that is a hard argument for a central bank to swallow.
Это поможет учреждениям в области развития закрыть зазор между чрезвычайной помощью и развитием, как в Либерии, где 2008 год станет последним годом вовлеченности УВКБ в деятельность по реинтеграции. This will encourage development agencies to bridge the gap between relief and development, as in Liberia, where 2008 will be the last year for UNHCR's involvement in reintegration activities.
В ежегодном правительственном докладе, публикуемом Американской торговой палатой в Китае, в список главных проблем 2009 года были включены усиление протекционизма, отсутствие правовой прозрачности, недостаточный контроль за соблюдением норм и законов, а также выраженный фаворитизм по отношению к местным компаниям. An annual white paper published by the American Chamber of Commerce in China identified rising protectionism, lack of regulatory transparency, inconsistent enforcement, and favoritism toward local firms as big and growing problems in 2009.
В соответствии с одним из предложений допускается зазор в 25 мм между подголовником и внутренней поверхностью крыши (обивкой над головой) или задним окном, когда подголовник находится в самом высоком положении, сиденье- в самом низком положении и угол спинки сиденья равен конструкционному. One of the proposals considered allows 25 mm of clearance between the head restraint and the interior roofline (headliner) or rear window when the head restraint is in the highest position, the seat is in the lowest position, and the seat back is at design angle.
Второй саммит Восточного партнерства, который должен был состояться в мае, только что отложили до осени, объяснив это накладкой с саммитом Группы 8. Но скорее всего, причиной тому – недостаточный интерес к проведению встречи со стороны европейских лидеров. Они не хотят участвовать в саммите Восточного партнерства из-за своего собственного финансового кризиса, а также из-за событий в Северной Африке. The second Eastern Partnership summit, due to be held in May, has just been postponed till the fall, technically because it clashed with the G8 summit, more probably because there was insufficient interest in the meeting from Europe’s leaders in turning up, caught up with their own ongoing financial crisis and with events in North Africa.
Аккумуляторные батареи должны устанавливаться таким образом, чтобы было обеспечено свободное обслуживание при их замене, пополнении и чистке элементов, и располагаться так, чтобы зазор между ними был не менее 15 мм со всех сторон для циркуляции воздуха, а расстояние от палубы до пробок верхнего яруса не превышало 1,5 м. Accumulator batteries shall be installed so as to permit easy access for replacement, topping up and cleaning of the elements, with a space of not less then 15 mm all around them to allow air to circulate, and with no more than 1.5 m. separating the deck from the plugs in the uppermost bank.
Еще больше ситуацию усугубляет то обстоятельство, что у сегодняшней палубной авиации — недостаточный радиус действия, и она не обладает способностью прорывать противовоздушную оборону противника, которая становится все совершеннее. Further compounding the problem is the fact that the current carrier air wing does not have the necessary reach or ability to penetrate into ever more capable enemy air defenses.
При манипулировании с заклепкой либо загибе поворотной пластины можно создать зазор между пластинами (величиной менее 1 см, что достаточно для протягивания троса МДП). By manipulation of the rivet or bending over the pivoting plate a gap between the plates can be achieved (less than 1 cm required for the TIR wire to pass).
Прогресс в экономической мысли после 1929 года первоначально вел к утверждению, что во время депрессии тарифы оправданны, поскольку они направляют недостаточный совокупный мировой спрос на определенную продукцию за счет другой продукции. Progress in economic thought after 1929 initially led to the argument that, in a depression, tariffs are justified because they would divert insufficient aggregate world demand to one's goods at the expense of others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.