Sentence examples of "недостаёт" in Russian

<>
Ей недостаёт чуткости к красоте. She is lacking in sense of beauty.
Им также недостаёт активного гражданского общества. They also lack a vibrant civil society.
Более того, часто недостаёт средств для эффективной совместной работы. Moreover, the means to work together effectively are often lacking.
Некоторые сетуют на то, что Европейскому Союзу недостаёт мировоззрения. Some complain that the European Union lacks a “worldview.”
Проблема Европы - в том, что ей недостаёт чётко узнаваемого лидера. Europe's problem is that it lacks a clearly identifiable leader.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке. Bush lacks comparable successes to compensate for his mismanagement of Iraq.
В-третьих, западным державам сейчас недостаёт внутреннего политического согласия и финансовых ресурсов для реализации международных программ. Third, the Western powers now lack the domestic political consensus and financial resources to advance an international agenda.
Часто говорят, что континентальной Европе и Японии недостаёт сильных традиций риска, существующих в Америке или Великобритании. It is often said that continental Europe and Japan lack the strong risk-taking tradition that exists in America or the UK.
В отличие от основателя Исламской Республики, Аятоллы Рухоллы Хомейни, Аятолле Хаменеи недостаёт харизмы и глубокой образованности. Unlike the Islamic Republic's founder, Ayatollah Ruhollah Khomeini, Khamenei lacks charisma and deep learning.
Они извлекают выгоду из того факта, что множеству слабых государств недостаёт легитимности и способности эффективно контролировать собственную территорию. They benefit from the fact that scores of weak states lack the legitimacy or capacity to control their own territory effectively.
Его противоположность, политический "махинатор" не менее нечестен, потому что ему недостаёт того, что президент Джордж Буш-первый назвал "предвидением". By contrast, the political "wheeler-dealer" is no less dishonest, for he lacks what the first President Bush called the "vision thing."
Большинству стран данного региона недостаёт сильных независимых политических институтов и традиций, на которых можно было бы построить демократическое политическое устройство. Most countries in the region lack strong independent political institutions and traditions on which to build a democratic political order.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести. Recent efforts by President Hamid Karzai’s administration to limit its public accountability demonstrate that the Afghan government in its current form lacks either the capacity or the willingness to do so.
Эдмунд Фелпс из университета Колумбии считает, что этим медленно развивающимся странам недостаёт "динамизма", который он определяет как дух предпринимательства в сочетании с наличием финансовых учреждений для его воплощения. Edmund Phelps of Columbia University says that these slow-growing countries lack "dynamism," which he defines as a combination of entrepreneurial spirit and the financial institutions to channel it.
В результате исторического недоверия между Китаем, Японией и Кореей, экономические тяжеловесы Северо-Восточной Азии остаются последним региональным блоком в мире, которому до сих пор недостаёт межправительственной организационной структуры, подобной АСЕАН. As a result of historical suspicion between China, Japan, and Korea, Northeast Asia’s economic heavyweights are the world’s last remaining regional bloc that still lacks an inter-governmental organization of the likes of ASEAN.
Несмотря на свою явную силу на большинстве властных уровней, Ху Цзиньтао недостаёт авторитета Дэна Сяопина, а поэтому ему необходимо поддерживать баланс между важнейшими группировками КПК, учитывая разрозненность среди высших чиновников. Despite his apparent grip on most levers of power, Hu lacks the authority of a Deng Xiaoping, and thus must strike a balance among the CCP’s major factions regarding the division of spoils at the top.
Подобным же образом, вспышка насилия прошлой осенью в пригородах стала отражением растерянности дезориентированных молодых людей, столкнувшихся с мрачными перспективами, которые современная экономика предлагает тем, кому недостаёт надлежащей подготовки и образования. In a similar vein, last fall’s explosion of violence in the suburbs reflected the frustrations of disoriented young people facing the grim prospects that a modern economy offers to those who lack proper training and education.
Сегодня Европе недостаёт военных мускулов, т.к. полвека назад она приняла решение о том, что её будут защищать США и что она будет использовать сохраняемые от этого ресурсы для построения своего «государства всеобщего благосостояния». Europe currently lacks military muscle because it made a decision a half-century ago to be protected by the US and devote the saved resources to building up its welfare state.
Очевидно, что этого очень недоставало. Clearly, that was lacking.
Их предложениям в области экономической политики часто недостает ясности (если они вообще существуют), и между ними не наблюдается практически никакого консенсуса. What they want is not to turn back globalization, but to create new institutions and compensation mechanisms - at home or internationally - that will render globalization more effective, fairer, and more sustainable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.