Ejemplos del uso de "недружелюбным" en ruso

<>
В этой связи Пакистан считает правительство Карзая в Кабуле недружелюбным к Исламабаду и угрозой своим ключевым стратегическим интересам. In this connection, Pakistan views the Karzai government in Kabul as unfriendly to Islamabad and a threat to its key strategic interests.
Я портье, и этот сосед недружелюбен даже со мной. I'm the porter, and that guy living below you is unfriendly even to me.
Можешь предположить почему босс такой недружелюбный на этой неделе? Can you figure out why the boss is so unfriendly this week?
Она является реальной угрозой путинской модели корпоративного авторитарного государства, недружелюбного по отношению к Западу. The real threat is to the Putin model of a corporate, authoritarian state, unfriendly to the West.
Регулирующие правила часто были недружелюбны к цифровым технологиям и инновациям даже там, где традиционные телекоммуникационные технологии были либерализованы. Regulatory policies have often been unfriendly to digital development and innovation, even where traditional telecommunications have been liberalized.
В конце концов, самые значительные соглашения между двумя этими странами были достигнуты между лидерами России и Америки, которые были явно недружелюбны по отношению друг к другу. After all, the most significant agreements between the two countries were reached by Russian and American leaders who were distinctly unfriendly.
Абсолютно неприемлемым является то, что Российская Федерация как одна из сторон Меморандума и постоянный член Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, на который возлагается ответственность за поддержание международного мира и безопасности, предпринимает недружелюбные шаги в отношении Украины, ставит под сомнение ее территориальную целостность и ее суверенное право принимать решения относительно собственного внешнеполитического выбора. It is absolutely inadmissible for the Russian Federation, as one of the parties to the Memorandum and a permanent member of the United Nations Security Council, which is responsible for the maintenance of international peace and security, to undertake unfriendly steps towards Ukraine, questioning its territorial integrity and its sovereign rights to make decisions concerning its own foreign policy preferences.
В своей резолюции 2312 (XXII) от 14 декабря 1967 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Декларацию о территориальном убежище, в преамбуле которой признается, что " предоставление государством убежища лицам, имеющим основание ссылаться на статью 14 Всеобщей декларации прав человека, является мирным и гуманным актом и поэтому не может рассматриваться никаким другим государством как недружелюбный акт ". In resolution 2312 (XXII), of 14 December 1967, the United Nations General Assembly adopted the Declaration on Territorial Asylum, in which the preamble recognizes “that the grant of asylum by a State to persons entitled to invoke article 14 of the Universal Declaration of Human Rights is a peaceful and humanitarian act and that, as such, it cannot be regarded as unfriendly by any other State”.
Иммиграционный указ президента Дональда Трампа оказался настолько неуклюжим, подчеркнуто недружелюбным и плохо продуманным, что это скрыло крайне неудобную правду от глаз всех тех, кто выступил против него: США отказывали множеству мусульман во въезде на свою территорию еще до прихода Трампа к власти. President Donald Trump's immigration order was so boorish, purposely hostile and ill-conceived that it has obscured an inconvenient truth for many of those who oppose it: The U.S. was refusing entry to many Muslims long before he took office.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.