Ejemplos del uso de "некомфортных" en ruso

<>
Traducciones: todos17 uncomfortable17
Это требует принятия трех, порой некомфортных, шагов. Doing so requires taking three, sometimes uncomfortable, steps.
Такая жара не просто некомфортна. Such heat waves are not merely uncomfortable.
Оказывается, им просто некомфортно это делать. Well it turns out that they're just very uncomfortable doing that.
А что, тебе некомфортно с мужским телом? Why, uncomfortable with the male body?
Ему скорее всего некомфортно разговаривать с репортёрами, и он замыкается. He's probably uncomfortable talking to reporters, and he's clamming up.
Мне нравится видеть как некомфортно вам от этого становится белые люди. I love to see how uncomfortable it makes you white folk.
Если бы я проигрывал это в течение несколько секунд, вам стало бы некомфортно; So if I were to play this - - for more than a few seconds, you'd feel uncomfortable;
Я забыла надеть нижнее белье, а здесь такой сухой климат, что я чувствую себя некомфортно. I have forgotten to wear underwear, and it is very arid in this climate, so I'm feeling uncomfortable.
И я не думаю. .я не думаю, что мы сознательно будем строить роботов, с которыми нам некомфортно. And I don't think - - I don't think we're going to deliberately build robots that we're uncomfortable with.
Однако Макрон поставил Германию в некомфортное положение: ей придётся дать ответ на его предложения реформ в ЕС. Yet Macron has put Germany in the uncomfortable position of having to respond to his proposals for EU-level reforms.
Большинству инвесторов будет некомфортно держать такой концентрированный портфель, куда входят только один или два ETF в отдельный момент времени. Most investors will be uncomfortable holding such a concentrated portfolio that only owns one or two ETFs at a time.
Консерваторы зачастую были убежденными католиками, которые чувствовали себя крайне некомфортно со светской Французской Республикой, которую связывали с либералами и Евреями. The conservatives were often staunch Roman Catholics, who felt deeply uncomfortable with the secular French Republic, which they associated with liberals and Jews.
Одиночное заключение не просто некомфортно, говорят они, но и настолько противоречит человеческим потребностям, что от него зачастую сходят с ума. Solitary confinement isn’t merely uncomfortable, they say, but such an anathema to human needs that it often drives prisoners mad.
Безусловно, я хотела выйти из так называемой "зоны комфорта", но мне не удалось заметит, что выход из "зоны комфорта" по определению весьма некомфортен. Sure, I had wanted to get outside of my comfort zone, but what I'd sort of failed to notice was that getting out of your comfort zone is, by definition, extremely uncomfortable.
Нетерпимость и изоляционизм угрожают отменой столетий прогресса, если мы не будем вести спокойные, конструктивные и иногда некомфортные беседы о том, какого именно будущего мы хотим. In the absence of calm, constructive, and sometimes uncomfortable conversations about what kind of future we want, intolerance and isolationism threaten to roll back centuries of progress.
Для уменьшения субъективности терминологии ЕЭК ООН был разработан метод, в основе которого лежит следующая аргументация: все, что является некомфортным, например выступ на спинке сиденья, может рассматриваться в качестве четко определимого. To reduce the subjectivity of the UNECE language, a method was developed based on the argument that something which is uncomfortable, e.g. a step in the contour of the seat back, can be considered clearly recognizable.
Для уменьшения субъективности формулировок ЕЭК ООН был разработан соответствующий метод на основе того аргумента, что все, что является некомфортным, например выступ на спинке сиденья, может рассматриваться в качестве четко определимого. To reduce the subjectivity of the UNECE language, a method was developed based on the argument that something which is uncomfortable, e.g. a step in the contour of the seat back, can be considered clearly recognizable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.