Ejemplos del uso de "необоснованными" en ruso

<>
— История показала, что опасения и нагнетание геополитической паники оказались по большей части необоснованными». “History’s proven the majority of those concerns and grand geopolitical scaremongering proved unfounded."
В настоящее время Секции по делам свидетелей и потерпевших предписывается выполнять пожелания сторон в отношении числа доставляемых в Гаагу свидетелей, независимо от того, насколько необоснованными эти требования могут представляться. Currently, the Victims and Witnesses Section is required to fulfil the wishes of the parties relative to the number of witnesses brought to The Hague, however unreasonable the requirements might seem to be.
Китайская народная республика не будет угрожать насмешливыми и необоснованными претензиями. The People's Republic of China will not be threatened by derisive and unsubstantiated claims.
Решением от 10 октября 2002 года АКБ признала его ходатайство явно необоснованными. The Commission found the application manifestly groundless in a decision dated 10 October 2002.
Однако в разделе 17 (6) отмечено, что Верховный суд может отклонить апелляцию, если действия потерпевшего лица признаны необоснованными или сутяжничеством. However, section 17 (6) notes that the Supreme Court can abandon an appeal, if the aggrieved person's action is found to be frivolous or vexations.
Принимая эту резолюцию, Европейский парламент присвоил себе право вмешиваться в наши внутренние дела и в наш независимый судебный процесс по делу, связанному с серьезным правонарушением, таким, как оборот наркотиков, и уже переданному в суд, а также выступил с необоснованными заявлениями в отношении ТРСК и Турции, а также спора по поводу Кипра. With this resolution, the European Parliament has arrogated to itself the right to interfere in our internal affairs and our independent judicial process in a case which entails a serious offence, such as drug trafficking, and which has already been referred to court, and has made baseless allegations with regard to the TRNC and Turkey as well as the Cyprus dispute.
Дот предупреждала меня о мужчинах и их сексуальном аппетите, но ее страхи оказались необоснованными. Dot warned me about men and their sexual appetites, but her fears have proven unfounded.
Когда группа стран во главе с Саудовской Аравией опубликовала перечень «не подлежащих обсуждению» требований к Катару, включая закрытие Al Jazeera и выдворение из страны целого ряда людей, которые считаются террористами, Госдепартамент назвал их необоснованными, заявив, что вопрос о финансировании терроризма это дымовая завеса, за которой скрываются давние региональные противоречия и недовольства, которые надо разрешать через посредников и путем переговоров. When the Saudi-led group released a list of 13 “non-negotiable” demands for Qatar — including shutting down Al Jazeera and expelling a number of people deemed terrorists — the State Department suggested that they were unreasonable and that the terrorism funding issue was a smokescreen for long-standing regional grievances that should be resolved through mediation and negotiation.
А в другом письме он обвинил Washington Post в том, что газета пользуется «инсинуациями» и «необоснованными утверждениями малозначимых источников». In a separate email, he accused The Post of relying on “innuendo” and “unsubstantiated claims by irrelevant sources.”
— Считаю эти обвинения абсолютно необоснованными, по крайней мере, мне не известно ни одного факта, подтверждающего их. Sergey Lavrov: I believe that these absolutely groundless accusations — at least I haven’t seen a single fact that this was substantiated.
На седьмой пленарной сессии в феврале 2000 года были внесены поправки в правила процедуры и доказывания Трибунала, с тем чтобы судьи могли устанавливать санкции в отношении адвокатов в том случае, если они заявляют ходатайства, которые, по мнению Камеры, являются необоснованными или представляют собой процессуальное злоупотребление. The Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal were amended at the seventh plenary session in February 2000 to allow judges to impose sanctions against counsel if he or she brings a motion that, in the opinion of the Chamber, is frivolous or is an abuse of process.
Такие ожидания не являются полностью необоснованными, потому что большинство систем интернет-цензуры являются несовершенными. Such expectations are not entirely unfounded, because most Internet censorship systems are not perfect.
По двум случаям, доведенным до сведения Комитета, Комиссия сочла обвинения в дискриминации бездоказательными, а заявители впоследствии согласились с тем, что их жалобы являются необоснованными. In the two cases brought to the Committee's attention, the Commission had found the charge of discrimination unsubstantiated and the complainants had subsequently conceded that their complaints had been unjustified.
Из 262 полученных жалоб 150 имели следующие последствия: 47, или 32 %, были рассмотрены в пользу заявителей, 35 были рассмотрены вне пределов юрисдикции управления и 68 были сочтены беспочвенными (необоснованными); 48 жалоб были приняты к рассмотрению в течение 2002 года. Out of 262 received complaints, 150 have been concluded as follows: 47, or 32 per cent were resolved in favour of the complainants, 35 were considered outside the jurisdiction of the Institution and 68 were found to be groundless (unjustified); 48 complaints were taken into consideration during 2002.
Каждое Государство-участник предусматривает в своем внутреннем законодательстве для любого публичного должностного лица, которое понесло ущерб, будь то материальный или нематериальный, вследствие надуманных, недобросовестных, умышленных или преднамеренных утверждений о совершении им коррупционного деяния, которые впоследствии оказались ложными или необоснованными, право возбуждать иск с целью получения полной компенсации ущерба, причиненного такими утверждениями ". Each State Party shall provide in its internal law for any public official who suffers damage, both pecuniary and non-pecuniary, as a consequence of frivolous, malafide, intentional or premeditated allegations of corruption against him or her which are subsequently proved false or found to be unsustainable to have the right to initiate an action in order to obtain full compensation for the damage caused by such allegations.”
— История доказала, что большая часть этих тревог и вся эта грандиозная геополитическая паника оказались необоснованными». “History’s proven the majority of those concerns and grand geopolitical scaremongering proved unfounded,” he said.
Тем не менее ее генеральный секретарь распространял книги и брошюры от имени ТЦПЧ и, кроме того, обратился к Комиссии от имени МБМ и выступил с политически мотивированными и необоснованными утверждениями в отношении Шри-Ланки. Nevertheless, its Secretary-General had distributed books and pamphlets in the name of TCHR and moreover had addressed the Commission on behalf of the IPB and had made politically motivated and unsubstantiated allegations against Sri Lanka.
будучи возмущена необоснованными обвинениями режима НФОТ в адрес Эритреи с утверждениями о том, что тысячи его граждан томятся «в концентрационных и трудовых лагерях в Эритрее», которые представляют собой надуманные обвинения, призванные замаскировать совершаемые этим режимом грубые нарушения прав человека, уклониться от обязанности принимать в стране своих собственных граждан и найти предлог для продолжения захватнической войны, Outraged by the groundless accusations that the TPLF regime has levelled against Eritrea claiming that thousands of its citizens are languishing in “concentration and labour camps in Eritrea” — preposterous accusations which are meant to cover up its gross violation of human rights, to absolve itself from its obligation of receiving its own nationals and to fabricate a pretext for continuing its war of invasion;
Но утверждения, что значительный и постоянный ущерб от прививок – это распространяющееся явление являются полностью необоснованными. But claims that significant, permanent damage resulting from vaccines is widespread are entirely unfounded.
Что касается рекомендаций 2 (вторая часть), 5, 7 (первая часть), 9 и 10, которые затрагивают более широкие концептуальные аспекты международных отношений, имеющих большое значение и представляющих тематический интерес, члены КСР считают, что они выходят за намеченные рамки доклада и являются необоснованными исходя из содержания доклада. With respect to recommendations 2 (second part), 5, 7 (first part), 9 and 10, which extend into much broader conceptual aspects of international relations that are of great importance and topical interest, members of CEB feel that these fall outside the report's intended scope and are unsubstantiated by its contents.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.