Ejemplos del uso de "непоколебимой" en ruso

<>
Власть Путина может выглядеть непоколебимой, но в реальности она держится на пропаганде и страхе. Putin’s authority may appear unshakeable, but it is actually propped up by propaganda and fear.
Неустойчивый и колеблющийся, он был побежден непоколебимой уверенностью правых. Faithless and wavering, it has been defeated by the unswerving conviction of the right.
Все это должно стать «мощной демонстрацией непоколебимой преданности Америки ее союзникам по НАТО». All of this was intended to "be a powerful demonstration of America's unshakable commitment to our NATO allies."
Эта неформальная группа, включающая самые разные страны – от Германии и Бразилии до Маршалловых островов, объявила о «непоколебимой» приверженности соглашению. This informal group, comprising countries ranging from Germany and Brazil to the Marshall Islands, declared its “unshakeable” commitment to the accord.
Ясно, что идеология Pax Asia-Pacifica должна строиться на непоколебимой приверженности миру среди наиболее влиятельных стран АТЭС - США, Китая и Японии. Clearly, Pax Asia-Pacifica must be built on an unswerving commitment to peace among APEC's most powerful countries - the US, China, and Japan.
Мы, женщины, вносим свой вклад в форме стремления продолжать нашу работу и молиться за наше безусловное включение во все аспекты церковной жизни и руководства, а также нашей непоколебимой веры в то, что придет день, когда справедливость Божья восторжествует для всех сыновей Господа во всем мире. What we bring as women is our determination to continue to work and to pray for unconditional inclusion in all aspects of church life and leadership and an unshakeable faith belief that some day God's justice will prevail for all of God's people throughout the world.
Медведев давно является близким соратником Путина, и последний, как считается, выбрал его в качестве своего преемника на президентском посту в 2008 году из-за его непоколебимой лояльности. Medvedev has long been a close ally of Putin, and the latter is thought to have chosen him to become president in 2008 because of his unswerving loyalty.
Подходя к завершению 2001 года, провозглашенного Международным годом добровольцев в резолюции 52/17 от 20 ноября 1997 года, я котел бы от имени моей страны заявить o том, что Нигер подошел к этому важному событию нового тысячелетия c непоколебимой верой в способность человечества помогать друг другу. At the end of this International Year of Volunteers, 2001, proclaimed by resolution 52/17 of 20 November 1997, I wish to state on behalf of my country that Niger has approached this very important event in the new millennium with an unshakeable faith in the ability of human beings to help each other.
И, наконец, позвольте мне сказать, что международная политика Эквадора сосредоточена на деятельности на благо суверенитета и основывается на интересах народа, который я имею честь представлять в рамках непоколебимой поддержки верховенства закона. Finally, let me say that Ecuador's international policy is focused on working for sovereignty and is based on the interests of the people whom I have the honour to represent, in the framework of unswerving support for the rule of law.
Однако сегодня поведение долгосрочных процентных ставок в США свидетельствует о непоколебимой уверенности инвесторов в том, что инфляция никогда больше не будет серьёзной угрозой, даже несмотря на решение президента Дональда Трампа снизить налоги, увеличить госрасходы и отказаться от ограничений дефицита бюджета, причём ровно в тот момент, когда экономика США уже приблизилась к состоянию полной занятости. For the moment, however, the behavior of long-term US interest rates implies an almost unshakeable confidence among investors that inflation will never again become a serious threat, despite President Donald Trump’s decision to slash taxes, boost government spending, and abandon deficit limits in a US economy already nearing full employment.
Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений. Revolutions demand moral clarity and unshakeable conviction.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго. At sumud’s core lies the unswerving, blinkered view that Israel is illegitimate and its duration limited.
Президент США Дональд Трамп дестабилизировал трансатлантический альянс, который долгое время выглядел непоколебимым. US President Donald Trump has shaken a transatlantic alliance that had long seemed unshakable.
Государственный секретарь США Хилари Клинтон недавно заявила: «Американская поддержка суверенного, независимого и стабильного Ливана - непоколебима ... US Secretary of State Hilary Clinton recently said: "America's support for a sovereign, independent, and stable Lebanon is rock solid and unwavering...
И я решила, что лекарством от этого недуга может стать для меня погоня за высокой мечтой, за исключительной мечтой, за чем-то, что потребует крайней уверенности и непоколебимого энтузиазма, за чем-то, что заставит меня быть на пике формы во всех областях жизни в любую минуту и день. Эта мечта была настолько огромной, что я не могла её осуществить без такого образа жизни и такой уверенности. And I decided the remedy to all this malaise was going to be for me to chase an elevated dream, an extreme dream, something that would require utter conviction and unwavering passion, something that would make me be my best self in every aspect of my life, every minute of every day, because the dream was so big that I couldn't get there without that kind of behavior and that kind of conviction.
Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым. A repeat performance this summer would make it all but unshakeable.
Г-н Дахер (Колумбия) (говорит по-испански): Приверженность Колумбии выполнению рекомендаций Международной конференции по народонаселению и развитию и Каирской программы действий не только непоколебима, но и ощутима по ее результатам, подтверждающих существенный прогресс в различных охватываемых этим документом областях. Mr. Dajer (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia's commitment to the International Conference on Population and Development (ICPD) and the Cairo Programme of Action is not only unswerving but also tangible in terms of its results that show considerable progress in the different areas covered by that instrument.
Гор непоколебимо верит в то, что изменение климата - это самая большая проблема, которая стоит перед миром. Gore has an unshakable faith that climate change is the biggest challenge facing the world.
Я также хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность всем мужчинам и женщинам, работающим в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), за их неустанные усилия и правительству и народу Афганистана за их непоколебимую приверженность созиданию мирного и стабильного Афганистана. I would also like to take this opportunity to commend all the women and men of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for their tireless efforts, and the Government and people of Afghanistan for their unyielding commitment to building a peaceful and stable Afghanistan.
Кроме того, имелась явная непоколебимая уверенность Трампа в том, что он победит, а закон о замене Obamacare будет принят. Finally, there was Trump’s apparently unshakeable confidence that he would win, and that the bill to replace Obamacare would be enacted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.