Sentence examples of "непоправимый" in Russian with translation "irreparable"

<>
Ей нанесен ужасный и непоправимый ущерб. It inflicted grievous and irreparable injury.
Но, к этому моменту, фунту стерлингов уже был нанесен непоправимый ущерб. But the pound had already suffered irreparable damage.
Взаимное недоверие, характерное для этого конфликта, может нанести непоправимый ущерб самой основе Союза и всему европейскому проекту. The mutual distrust that characterizes this conflict may irreparably harm the soul of the Union and the entire European project.
Калечащие операции на женских половых органах/обрезание наносят непоправимый ущерб здоровью и нарушают право девочек на защиту. Female genital mutilation/cutting is an irreparable, irreversible abuse and violates girls'right to protection.
Ты незаконно выдавала наркотики из клиники, делала это под прикрытием церкви, чем опозорила ее и нанесла непоправимый ущерб. You dealt drugs illegally from the clinic, did so under the cover of the church, brought disrepute and irreparable damage.
Действительно, задержка роста сейчас представляет истинное лицо современной глобальной бедности, нанося непоправимый ущерб интеллектуальному и физическому развитию детей. Indeed, stunting has come to represent the true face of contemporary global poverty, causing irreparable damage to children’s cognitive development and physical growth.
В противном случае, на данном этапе, это бы создало непоправимый раскол между богатыми и бедными, сильными и слабыми Европы. To do otherwise at this stage would create an irreparable split between Europe’s rich and poor, and powerful and weak.
Сокращение количества членов еврозоны может причинить «непоправимый вред», заявил 12 ноября на саммите АТЭС в Гонолулу президент Дмитрий Медведев. The euro region reducing the number of its members may cause “irreparable damage,” President Dmitry Medvedev told chief executive officers on Nov. 12 at a summit as part of the Asia-Pacific Economic Cooperation forum in Honolulu.
И такие топы открывают плечи, которые являются зоной, наиболее часто игнорируемой солнцезащитным кремом, так что может быть нанесён непоправимый ущерб. Shania is very fair-skinned, and tank tops like that expose shoulders which is the area most commonly neglected by sunscreen and can cause irreparable damages.
Кроме того, спорные президентские выборы в июне 2009 года и политический кризис, который они вызвали, нанесли непоправимый урон демократической легитимности Ахмадинежада. Moreover, the controversial presidential election of June 2009, and the political crisis that ensued, irreparably damaged Ahmadinejad's democratic legitimacy.
Соединенные Штаты вновь заявили о своем намерении разработать национальную систему противоракетной обороны, что нанесет непоправимый ущерб стратегическому балансу сил в мире. It has reiterated its intentions to develop a national anti-missile defence system that will bring about irreparable harm to the world's strategic balance.
Ошибочно приняв демократическую форму за суть свободного общества, российские поборники демократии двадцать лет назад нанесли непоправимый вред себе и, безусловно, своей стране. In mistaking the democratic form for the substance of a free society a generation ago, Russian democracy advocates may have done themselves — as they surely did their country — irreparable harm.
Нельзя позволить правым нанести непоправимый ущерб немецкой демократии, поэтому партии, которые продолжают отстаивать демократические ценности, должны серьёзно отнестись к своей обязанности сформировать новое правительство. To prevent the right from doing irreparable damage to German democracy, the parties that still stand for democratic values must take seriously their responsibility to form a new government.
Очевидно, что психологический эффект от забирания девочки из единственного дома, единственной семьи, единственной страны, которую она знает, причинит ей долговременный, если не непоправимый, вред. Obviously, the psychological effects of taking this girl out of the only home, the only family, the only country she knows, would cause long-lasting, if not irreparable damage.
Государства — члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства осуждают применение односторонних принудительных мер, препятствующих свободной торговле, наносящих непоправимый ущерб благополучию народов и мешающих процессам региональной интеграции. MERCOSUR member States and associated States condemn the application of unilateral coercive measures that impede free trade, that cause irreparable damage to the well-being of peoples and that obstruct the processes of regional integration.
Поэтому, настаивал Саймс, хотя сегодня напряженность в двусторонних отношениях налицо, им еще не нанесен непоправимый ущерб, поскольку основополагающие интересы США и России не противоречат друг другу. So while relations are currently tense, Simes argued that the damage done is not yet irreparable, as there is no major conflict between fundamental U.S. and Russian relations.
Кроме того, они могут обращаться с просьбой о приостановлении действия административных решений, которые еще не были выполнены и осуществление которых может, по их мнению, нанести им непоправимый ущерб. They may also request a suspension of action for administrative decisions that have not already been implemented and the implementation of which would, in their view, result in irreparable injury to them.
В период администрации Джорджа Буша были новые ошибки, особенно когда Соединенные Штаты вышли из договора по ПРО, нанеся непоправимый ущерб и без того хрупким взаимоотношениям между двумя странами. During the George W. Bush administration, there were more missteps, especially the U.S. walking away from the Anti-Ballistic Missile Treaty, causing irreparable harm to the countries’ fragile relationship.
Если Трамп действительно попытается поставить ФРС на службу своей политической повестке дня, он нанесёт непоправимый вред институту, гарантирующему финансовую стабильность, низкую и стабильную инфляцию, а также устойчивый рост экономики. If Trump does try to press the Fed into the service of his own political agenda, he could do irreparable harm to an institution that ensures financial stability, low and stable inflation, and sustainable growth.
Геноцид не имеет ничего общего с отдельными лицами, которые совершают безумные действия, преступления, чудовищные деяния или причиняют непоправимый ущерб; геноцид — это действия государства, которое должно функционировать через свои организации и структуры. Genocide has nothing to do with individuals who act in an insane manner, commit crimes, carry out evil acts or cause irreparable harm; genocide is the act of a State whose function requires it to act through its organization and structure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.