Sentence examples of "непосредственная связь" in Russian

<>
Кроме того, допускалась более непосредственная связь между судебными органами заинтересованных стран, но, в соответствии с оригинальным текстом, только " в случае неотложной необходимости ". Beyond that, a more direct communication between the judicial authorities of the States concerned is allowed, but according to the original text only “in case of urgency”.
По итогам обзора коммуникационной стратегии ВСООНЛ было определено, что основными приоритетами будут являться непосредственная связь и информационно-просветительная работа с местным населением для укрепления его поддержки Сил и расширения сотрудничества с партнерами по коммуникационной деятельности, представляющими Ливанские вооруженные силы, в целях укрепления стратегического партнерства Сил с последними. Following a review of the UNIFIL communications strategy, it has been determined that the main priorities would be direct communications and outreach to the local population in order to enhance its support for the Force and greater collaboration with communications counterparts in the Lebanese Armed Forces in order to strengthen the Force's strategic partnership with the Lebanese Armed Forces.
Совсем недавно мы узнали о непосредственных связях Дональда Трампа-младшего с руководством сайта WikiLeaks в тот период, когда руководство сайта предпринимало действия по подготовке компромата на Хиллари Клинтон во время выборов 2016 года. Директор ЦРУ Майк Помпео (Mike Pompeo) назвал этот сайт «негосударственной враждебной разведывательной службой, часто поддерживаемой государственными структурами вроде России». Most recently, we learned about Donald Trump Jr.’s direct communications with WikiLeaks — which CIA Director Mike Pompeo has called “a non-state hostile intelligence service often abetted by state actors like Russia” — during its efforts to produce incriminating material on Hillary Clinton during the 2016 election.
Между тем отсутствующее звено в расследовании, посвященном Медведеву — отсутствие доказательств непосредственной связи между премьер-министром и тем имуществом и активами, которыми управляют его однокурсники — может многое рассказать о стремлении Путина и его приближенных остаться во власти. But the missing link in the Medvedev investigation – the lack of a direct connection between the prime minister and the assets he has benefitted from and which are controlled by those close to him – says much about the enormous stake that Putin and his closest allies have in staying in power.
Комитет также подчеркнул необходимость более эффективной интеграции мероприятий в рамки программирования целей и ожидаемых достижений с учетом непосредственной связи между вводимыми ресурсами и мероприятиями. The Committee also stressed the necessity of better integrating outputs into the programmatic framework of objectives and expected accomplishments, bearing in mind the direct relationship between input and outputs.
Ты такая непосредственная You are so unaffected
Я сейчас поддерживаю с ней связь. I am in communication with her now.
Хотя непосредственная реакция на это изменение, вероятно, будет ограниченной, в более долгосрочном периоде это будет основой для более «ястребиного» ответа ФРС, поэтому может быть благоприятной для доллара. Although the immediate reaction to this change could be limited, in the long-term it could lay the foundations for a more hawkish response from the Federal Reserve, so it could be dollar positive.
Связь не работает. Communications are down.
Сначала рекрутов опрашивали по телефону, а потом была непосредственная встреча с президентом Moran подполковником ФСБ в запасе Вячеславом Калашниковым, «который представился генералом» и объяснил, каковы условия зарубежной командировки. Recruits were interviewed over the phone before meeting directly with the president of Moran, Vyacheslav Kalashnikov, a lieutenant colonel in the FSB reserves, "who introduced himself as a general" and explained what the overseas missions would entail.
Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то. It's the first time in my life I've felt so connected with someone.
«Сейчас наиболее непосредственная и опасная угроза международной безопасности - это приобретение ядерных материалов террористами, - заявил в интервью McClatchy Newspapers глава Национального управления по ядерной безопасности США Томас д'Агостино (Thomas D-Agostino). “The most immediate and extreme threat (to international security) is a terrorist acquiring nuclear material,” Thomas D-Agostino, the head of the U.S. National Nuclear Security Administration, told the McClatchy Newspapers.
Связь была недавно потеряна с коммандой. The communication recently have been lost with the team.
Если вам угрожает непосредственная физическая опасность, обратитесь за помощью в местные правоохранительные органы или позвоните по телефону горячей линии. If you're in immediate physical danger, please contact local law enforcement or a suicide hotline for help.
Сказали, что потеряна связь с самолетом. They said that contact with the plane had been lost.
Если вы считаете, что вам угрожает непосредственная опасность, обратитесь в местные правоохранительные органы. If you feel you're in immediate danger, contact your local authorities.
Существует нерушимая связь между языком и культурой. There is an unbreakable link between language and culture.
Если вашему знакомому угрожает непосредственная физическая опасность, обратитесь за помощью в местные правоохранительные органы. If someone you know is in immediate physical danger, please contact local law enforcement for help.
Между братьями существует тесная связь. There is a strong bond between the brothers.
Если вам угрожает непосредственная физическая опасность, пожалуйста, обратитесь за помощью в местные правоохранительные органы или позвоните по телефону горячей линии. If you're in immediate physical danger, please contact local law enforcement or a suicide hotline for help.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.