Sentence examples of "непосредственное" in Russian

<>
Мне нужно непосредственное давление этих кровотечений. I want direct pressure on these bleeders.
Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза. But an immediate resumption of negotiations amounts to an approach that is all carrot and no stick, damaging the EU's own credibility.
Что касается поддержки в области информационно-коммуникационных технологий, которая предоставляется сообществам по обмену практическим опытом для осуществления мероприятий по передаче знаний и социальному обучению, то возможности портала знаний СПАЙДЕР-ООН (платформа на базе Интернета) будут поддерживать непосредственное общение, а также формирование и передачу содержательных материалов с гарантированным качеством. Regarding the information and communications technology support provided to communities of practice for ongoing activities aimed at knowledge transfer and social learning, the UN-SPIDER knowledge portal, a Web-based platform, will allow for spontaneous communication to take place and for the generation and transfer of quality-assured content.
Имеет ли значение непосредственное участие центрального банка? Does it matter whether the central bank is directly involved?
Новый бюджет окажет непосредственное влияние на наши вооруженные силы. The new budget will have an immediate impact on the services.
Непосредственное выполнение задач с помощью клавиши CTRL. Directly perform tasks by using the CTRL key.
Разворот востребованной диверсификации экономики, и сокращение «модернизации» до незначительного лозунга, не вызывало непосредственное беспокойство. The reversal of sought-after economic diversification, and the reduction of “modernization” to little more than a slogan, caused no immediate concern.
Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования. Sometimes, governments have become directly involved in providing insurance.
Медицинское подразделение будет обеспечивать непосредственное медицинское обслуживание персонала миссии и их иждивенцев в пределах района миссии. The Medical Unit will provide immediate medical services for mission personnel and their dependants within the mission area.
Война и насилие всегда оказывают самое непосредственное влияние на выборы. War and violence always have a direct effect on elections.
Куба приветствует вступление в силу Протокола V, чье осуществление и универсализация должно привлечь к себе непосредственное внимание. Cuba welcomed the entry into force of Protocol V, whose implementation and universalization should receive immediate attention.
Для этого потребовалось бы непосредственное участие Бреттон-Вудских учреждений, в особенности МВФ. This would directly involve the Bretton Woods institutions, notably the IMF.
Таким образом, непосредственное воздействие победы Трампа является в целом положительным для еврозоны – и выгоды, похоже, будут продолжаться. So the immediate impact of Trump’s victory has been a net positive for the eurozone – and the benefits seem set to continue.
Однако вероятнее всего непосредственное столкновение между американскими и российскими военными силами на Украине. It is in Ukraine, however, where the dangers of direct confrontation between U.S. and Russian warfighters are greatest.
Так что санкции — это тот инструмент, который может оказать непосредственное, сдерживающее воздействие на такие страны, как Россия. So, again, sanctions are a tool that can have an immediate impact in deterring actions by governments like Russia.
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности. France and Germany will now participate directly by helping to train Iraqi security forces.
Ни одной крупной стране не понравится, когда другое государство осуществляет военное проникновение в ее непосредственное географическое окружение. Any major country is going to resent other nations intruding militarily into its immediate neighborhood.
Непосредственное измерение расхода выхлопных газов осуществляется с помощью расходомера или эквивалентной измерительной системы. Direct measurement of the exhaust flow by flow nozzle or equivalent metering system.
Но образцы ДНК сходятся на 65% своих параметров в каждом локусе, что указывает на непосредственное родство их владельцев. But the DNA samples share 65% of their profile at each locus, indicating that they are immediate relatives.
Это остается убедительным доказательством того, что Гюлен лично имел к этому непосредственное отношение. This remains the strongest evidence that Gülen himself was directly involved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.