Sentence examples of "неправдоподобно" in Russian

<>
На самом деле, с научной точки зрения результат этой цели не доказан, а предположение, что мы могли бы ее достигнуть совершенно неправдоподобно. In fact, the target is not scientifically backed, and the suggestion that we could achieve it is entirely implausible.
Подобным образом, политика «перезагрузки отношений» Америки с Россией определенно улучшила отношения с Кремлем, но в высшей степени будет неправдоподобно, если русские подвергнут опасности свои привилегированные отношения с Ираном, присоединившись к экономической блокаде. Likewise, America’s “reset button” policy with Russia has certainly improved relations with the Kremlin, but it remains highly improbable that the Russians would endanger their privileged relations with Iran by joining an economic siege.
В случае Джонни Холлидея, возможно, это не так уж неправдоподобно полагать, что этот человек с тайной сфинкса, как и Бодлер, “блок гранита в окружении смутного страха”, чья “яростная натура поет только в лучах заходящего солнца”. In the case of Johnny Hallyday, it is perhaps not too farfetched to believe that this man of sphinx-like mystery is now, like Baudelaire, “a block of granite surrounded by vague fear” whose “fierce nature sings only to the rays of the setting sun.”
Но к тому времени я стану здесь главным, и буду неправдоподобно, безумно, невообразимо богат. But by then I'll be CE0, and I will be fabulously, insanely, unimaginably wealthy.
Ты знаешь, я думал, что это слишком неправдоподобно, но тогда. You know personally I thought it was a little bit too far fetched, but then.
Это звучит неправдоподобно с учетом строгой светской культуры и подготовки офицерского корпуса в турецких вооруженных силах, который не одобряет даже самые мягкие проявления религиозной набожности в армейских рядах. This sounds rather implausible, given the strict secular culture and training of the Turkish military officer corps, which frowns upon even the mildest forms of religious observance in the armed forces.
Эта последняя напыщенная тирада прозвучала так странно и неправдоподобно – даже для одурманенного новостными каналами, зависимого от Twitter президента, – что можно только задаться вопросом (что многие делают), не страдает ли Трамп каким-то психическим расстройством. So bizarre and implausible was this latest rant – extreme even for a cable news-addled, Twitter-addicted president – that one can only wonder (as many are) whether Trump is experiencing some sort of psychological disturbance.
Капитан Резо Авалиани (Джонатан Шаех) это бескорыстный грузин, сражающийся за свободу своей страны, а полковник Александр Демидов (Раде Шербеджия) – безжалостный русский, чьи подчиненные расстреливают сельских жителей и крадут их скот (то милосердие, которое полковник проявляет в конце фильма, смотрится весьма неправдоподобно). Captain Rezo Avaliani (Johnathan Schaech) is a selfless Georgian fighting for his country’s freedom, while Colonel Alexandr Demidov (Rade Sherbedgia) is a ruthless Russian whose troops shoot villagers and steal their animals. (The mercy he shows at the end of the film is highly implausible.)
Кремль обвинил Грузию в неправдоподобном нападении. The Kremlin blamed Georgia for an implausible attack.
Другие составные части плана МВФ тоже кажутся сегодня неправдоподобными. Other parts of the IMF plan also look improbable now.
И неважно насколько мировая валюта может показаться надуманной, вспомните, что перед Первой Мировой Войной, отказ от золотого стандарта, казался столь же неправдоподобным. And however farfetched a global currency may sound, recall that before World War I, ditching the gold standard seemed equally implausible.
Более того, “реалистичные” предположения часто оказываются удивительно неправдоподобными. Moreover, “realist” assumptions often turn out to be remarkably implausible.
Какими бы неправдоподобными они ни были, сообщения о ядерном космическом самолете нельзя проигнорировать ни внутри страны, ни за ее пределами. As improbable as they are, reports of a nuclear-armed space plane are hard to ignore at home and abroad.
«Это совершенно неправдоподобное заявление, оскорбляющее тех невинных людей, которые поплатились своими жизнями, — говорится в документе. “It is a completely implausible assertion, and demeaning of those innocents who lost their lives,” the notes read.
Такой «мягкий» Брексит был бы триумфом реалистического мировоззрения над пагубной самоубийственной перспективой, подкрепленной неправдоподобным пониманием суверенитета. Such a soft Brexit would amount to the triumph of a realistic worldview over a self-defeating perspective underpinned by an implausible notion of sovereignty.
Новостной отдел специализируется на неправдоподобных расследованиях, которые увязывают демократов и борцов за честное правительство с Госдепом США. Its news division specializes in implausible special investigations that link democrats and clean-government organizations to the U.S. State Department.
Однако современные макроэкономисты также скажут, что все эти модели кажутся им просто неправдоподобными историями, к которым нельзя относиться серьезно. But modern macroeconomists will also say that all these models strike them as implausible stories that are not to be taken seriously.
К сожалению, представленный Наблюдательным советом прогноз глубокого падения реального ВНП уже сейчас выглядит излишне оптимистичным, потому что он полагается на несколько неправдоподобных и/или спорных допущений. Unfortunately, the Board’s already-deep projected fall in real GNP is highly optimistic, because it relies on a number of implausible and/or controversial assumptions.
По завершении сбора данных в рамках обследования неофициального сектора эти данные необходимо полностью отредактировать с целью устранения нестыковок, корректировки неправдоподобных данных и включения вмененных недостающих показателей. Once the data of an informal sector survey have been collected, they need to be edited thoroughly in order to remove inconsistencies, to correct implausible data, and to impute missing values.
Идея о том, что американские войска останутся в Ираке на неопределенный срок - или даже "лишь столько, сколько необходимо, и ни днем больше", говоря шаблонным языком Дональда Рамсфелда - неправдоподобна. The idea that American troops will stay in Iraq indefinitely - or even "just as long as necessary and not one day more," in the clichéd language of Donald Rumsfeld - is implausible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.