Sentence examples of "неприятное" in Russian

<>
Это было очень неудобное и неприятное чувство. And it was a very, very uncomfortable, unpleasant feeling.
У меня неприятное чувство, как будто произойдёт что-то ужасное. I have a nasty feeling something awful is going to happen.
Хуже того, фейсбук превращает нашу человеческую манию судить о людях в, пожалуй, нечто самое жестокое, неприятное и явно примитивное, что только можно себе представить — в алгоритм. Even worse, Facebook translates our human obsession with judging other people into perhaps the most painful and transparent form imaginable: an algorithm.
Мы должны разграничивать опасное и просто неприятное. We must distinguish between the dangerous and the merely disagreeable.
Целиком и полностью неприятное чувство. Utterly and completely horrid sentiment.
Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью. These processes combine to produce the private and unpleasant bodily awareness that we call pain.
Ну, он перенес довольно неприятное падение прошлой ночью во время пожара. Well, he took a pretty nasty fall in the fire last night.
Отмечая такие улучшения методов работы Совета, как увеличение числа открытых заседаний с участием государств, не являющихся его членами, мы сожалеем о том, что после десяти лет обсуждений Рабочей группе открытого состава по реформе Совета Безопасности так и не удалось добиться прогресса, в результате чего создается неприятное впечатление, что мы занимаемся бесплодной работой. While taking note of the improvements in the Council's working methods, such as the increased number of open meetings with the participation of non-Council members, we regret that the Open-ended Working Group on Security Council Reform has been unable to make any progress after a decade of discussion, leaving the painful impression that it is beating a dead horse.
Хотя министерство околичностей не может идеально подойти талантам Эдмунда, это место не неприятное. Still, though the Circumlocution may not be ideally suited to Edmund's talents, it is a position - and not a disagreeable one.
Такая Франция поддерживает Саркози с энтузиазмом; другие видят в нём неприятное, но необходимое Франции лекарство, чтобы излечиться от болезни. This France endorses Sarkozy with enthusiasm; others view him as the unpleasant but necessary medicine France needs to cure its malaise.
Европа 2013 года — намного более экономное и неприятное место, а состояние изрядной ее части можно с чистой совестью назвать близким к депрессии. Europe in 2013 is a much more austere and nastier place, and large swaths of the EU remain locked in what can only be described as depression-like conditions.
Судостроительная отрасль в целом проходит довольно непростой период возрождения после 25-летнего перерыва. Но было бы неверно говорить о том, что это неприятное прошлое обязательно найдет свое отражение в будущем. The shipbuilding industry as a whole has been going through a difficult recovery period, having taken a twenty-five-year hiatus, but it would be wrong to assess this unpleasant past as inherently representative of the future.
Лучше всего об этом сказал Элиас Гролл (Elias Groll) из Foreign Policy: «Оружие, поставленное дружественным странам-клиентам, имеет неприятное свойство через 10, 20 или 30 лет неожиданно оказываться в руках у врагов». Elias Groll at Foreign Policy said it best: “The weapons supplied to friendly client states today have a nasty habit of reappearing in the hands of unexpected enemies ten, twenty, or thirty years from now.”
Другое, и довольно неприятное решение состоит в том, что каким бы ни было отношение к поведению и мотивам России, Америке необходимо найти некие способы для того, чтобы конфронтация из-за Украины не переросла в стойкую реальность в Европе 21-го века и в организационный принцип американской внешней политики в период, когда Вашингтон должен сосредотачивать свои ресурсы и уделять внимание Восточной Азии. The other — unpleasant — choice is to decide that whatever one thinks of Russia’s behavior and motives, America needs to find some way to ensure that the confrontation over Ukraine does not becoming an enduring reality of twenty-first century Europe and an organizing principle of U.S. foreign policy at a time when Washington should be focusing its resources and attention on East Asia.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
Они принадлежат довольно неприятному типу. They belong to a pretty nasty ex-con.
Результат оказывается весьма неприятным для производителей. The result is ugly for producers.
Считают, что ростовщичество неприятно, даже постыдно. Some consider usury distasteful, dishonorable.
Удар не болезнен, но неприятен. The shock isn't painful, but it's a little annoying.
В ходе процесса был создан неприятный прецедент: A disagreeable precedent was created during the trial:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.