Sentence examples of "неприятное" in Russian with translation "ugly"

<>
Результат оказывается весьма неприятным для производителей. The result is ugly for producers.
Не хочется поднимать неприятную тему нашей оплаты, но. Not to bring up the ugly, ugly subject Of our payment, but, uh.
Сказать, что цифры «неприятные» — значит, почти ничего не сказать. To call the figures “ugly” would be a grotesque understatement.
При опросе же другой группы, я добавлял неприятную версию Тома. The other people, I added an ugly version of Tom.
Этот неприятный, но неизбежный факт служит отправной точкой в таких взаимоотношениях. This ugly but inescapable fact serves as the starting point in this relationship.
Если он двинется на восток ... если пойдет дальше сегодняшнего рубежа, это станет сигналом о начале очень неприятного периода. If he goes into the east ... if he goes any further than he’s gone now, it could signal a very ugly period.
Международная политика часто заставляет делать неприятный выбор, и иногда невозможно избежать ситуации, когда друзей приходится бросать под колеса истории. International politics frequently presents ugly choices and sometimes it is impossible to avoid throwing friends under the wheels of history.
При правительстве Партии справедливости и развития военные утратили свое влияние. Однако неприятный раскол между этой партией и движением Гюлена, произошедший в конце 2013 года, придал сил старому истэблишменту. The military lost influence under the AKP government — but the ugly divorce between the AKP and the Gulen Movement, which split in late 2013, has empowered the old establishment.
«Легитимность власти» означает, что она выполняет свою часть договора и обеспечивает благосостояние. А если она не сможет это делать, ситуация может очень быстро ухудшиться, и все станет очень неприятно. “Performance legitimacy” implies that the authorities are able to hold up their end of the bargain and deliver on the goods; if they can’t do that, things can get ugly pretty quickly.
Эта безобразная история говорит о том, что весьма вероятно, что публичные заявления администрации Обамы в поддержку антиправительственных демонстраций в Иране будут иметь неприятные последствия и приведут к обратным результатам. That ugly history makes it likely that strong public statements by the Obama administration in favor of anti-government demonstrators would backfire.
Рано или поздно очередная неприятная борьба ожидается по поводу предела задолженности, отложенного секвестра расходов и «резолюции о продолжающихся расходах» Конгресса (соглашение, которое позволит правительству функционировать в отсутствие закона об ассигнованиях). Sooner or later, another ugly fight will take place on the debt ceiling, the delayed sequester of spending, and a congressional “continuing spending resolution” (an agreement to allow the government to continue functioning in the absence of an appropriations law).
Обвал цен на нефть, происходивший на протяжении нескольких последних месяцев 2014 года, а также сопутствовавшее этому обесценивание рубля показали, что, вне всякого сомнения, первые несколько месяцев 2015 года будут неприятными. The collapse in oil prices that took place over the last few months of 2014, and the attendant fall in the value of the ruble, made it all but certain that the first few months of 2015 were going to be ugly.
Если вероятный результат нынешнего курса неприемлем или создает недопустимые риски, то существуют ли альтернативные пути, которые пусть и неприятны, но тем не менее, предпочтительнее того, что может произойти в противном случае? If the likely outcome on the current path is unacceptable, or poses unacceptable risks, are there alternatives that, however ugly, are nonetheless preferable to what is otherwise likely to happen?
Этот человек сидел в самой середине невероятно запутанной сети коррупции, манипуляций, лжи и грязи, и он лично несет ответственность за возникновение множества порой довольно неприятных форм «путинизма» и способов расправы со своими политическими оппонентами. The man was at the center of an incomprehensible web of corruption, manipulation, lies, and sleaze, and he was largely responsible for the many, and often ugly, forms that “Putinism” took and the ways in which it treated its political adversaries.
Спустя некоторое время концепция радушной, но все же ведущей культуры может принять гораздо более неприятные формы, как это случилось с Россией, когда она начала войну против Украины — страны с похожей, но все же самобытной идентичностью, которая не захотела сливаться с Россией. After a while, the idea of a welcoming but dominant culture can morph into uglier forms, as it did for Russia when it went to war against Ukraine, a country with a similar but distinct identity that didn't want join the Russian fold.
Это приводит нас к масштабной и неприятной реальности, с которой мало кто в Соединенных Штатах или в Европе начал разбираться. (И это, судя по всему, такая реальность, по поводу которой люди, подписавшие это письмо при посредничестве организация Freedom House, стали бы возмущаться). That leads to the large ugly reality that few in the United States or Europe have yet begun to face (and a reality, one assumes, that most of those who signed the Freedom House letter would bridle at).
Это довольно справедливо, но в итоге можно оказаться в очень неприятной компании. Достаточно вспомнить о том, как антироссийские сепаратисты в Чечне казнили в 1998 году четверых британцев, как повстанцы из числа противников Каддафи убили американского посла в Ливии, как борющиеся с Асадом террористы уничтожили многих западных журналистов. Fair enough, but you may end up dealing with ugly customers — were four Britons not executed in Chechnya by anti-Russian separatists in 1998, the U.S. ambassador to Libya by anti-Gaddafi insurgents and numerous Western journalists in Syria by anti-Assad terrorists?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.