Sentence examples of "неприятность" in Russian with translation "mess"

<>
В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. I mean, she turned into a whiny, jealous mess.
Брукс сам влип в неприятности. Brooks got himself into this mess.
Ты сам лезешь в неприятности. You're just getting yourself into a mess.
Скорее всего, он напрашивается на неприятности. He could be walking into a mess of trouble.
Его цель, пишет он, создать неприятности для оппозиции. The goal, he wrote, is to create a mess for the opposition.
Полностью справиться с сегодняшними неприятностями вскоре не удастся. We will not get out of this mess completely any time soon.
Я имею в виду, если мы пригласим его, у него тоже будут неприятности. I mean, if we invite him, we get him into our mess, too.
Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил. We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you.
Кроме того, неудачи банка могут доставить неприятности и третьим странам, которые их власти могут и не решить. By the same token, a failing bank may leave behind a mess in third countries, which its home authorities may not clean up.
А ведь для выхода из нынешних экономических неприятностей, для достижения высокой продуктивности в решении характерных для 21-го века задач, бежать быстрее в неправильном направлении - не решение. Привлекать пряником послаще - не решение, угрожать кнутом подлиннее - не решение. And if we really want to get out of this economic mess, and if we really want high performance on those definitional tasks of the 21st century, the solution is not to do more of the wrong things, to entice people with a sweeter carrot, or threaten them with a sharper stick.
Если война США в Ираке потерпит провал, то ситуация, с точки зрения исключительно российских интересов, вряд ли будет хуже нынешней, и в тоже время возникшие в результате войны неприятности будут, скорее всего, головной болью США и их традиционных союзников, а не России. If the US war in Iraq fails, the situation will hardly be worse than it is now from the narrow point of view of Russian interests, while the resulting mess will be a problem for the US and its traditional allies rather than for Russia.
Вдобавок ко всем этим неприятностям в четверг немецкий Бундестаг подавляющим большинством голосов признал геноцидом убийства армян турками Османской империи в 1915 году — совершив то, против чего правительство Эрдогана решительно возражает и чего старается не допустить в других странах, в том числе и в США. Adding to the mess, on Thursday the German parliament voted overwhelmingly in favor of labeling the 1915 killings of Armenians by Ottoman Turks as genocide — a move that Erdogan’s government vehemently opposes and has sought to prevent from happening elsewhere, including in the United States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.