Sentence examples of "неприятностями" in Russian

<>
Однако, здесь мы сталкиваемся с неприятностями. Here, however, we run into trouble.
Полностью справиться с сегодняшними неприятностями вскоре не удастся. We will not get out of this mess completely any time soon.
За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет. Behind the unpleasantness may lie a broader strategic calculation.
Такая ситуация чревата неприятностями, поскольку одна из этих двух оценок является неправильной. This is a situation ripe for trouble, because one of these two diagnoses must be wrong.
В прежние времена, когда демократические государства оказывались ослабленными изнутри, у нас были серьезные неприятностями. At other times, when democracies became enfeebled from within we have found ourselves in bad trouble.
Начинающие трейдеры сталкиваются с неприятностями, когда становятся "убежденными", что именно эта торговая установка является выигрышной. Where beginning traders run into trouble is becoming “convinced” that THIS setup is a winner.
Принимая во внимание центральную роль Лондона на финансовых рынках ЕС, это связано с будущими неприятностями. Given the central role of London in EU financial markets, and its political sensitivity in the UK, there is bound to be trouble ahead.
Но в том захвате, который был в доках, мы никого не взяли с большими неприятностями. But that bust we made at the docks, we didn't get anybody worth this much trouble.
Те врачи, которых они надеялись опросить, отменили встречи, а те, которых они уже опросили, столкнулись с неприятностями. The doctors they’d still hoped to interview canceled appointments, and those they’d already seen got into trouble.
Конечно, Microsoft сама столкнулась с неприятностями с законом, когда заняла ранее принадлежащую IBM доминирующую позицию. Ей пришлось вести затянувшиеся судебные процессы по обе стороны Атлантики. Of course, Microsoft ran into its own legal troubles when it took over IBM’s former dominant position, waging long drawn-out court cases on both sides of the Atlantic.
Но как и все его предыдущие инициативы, начиная с времени террористических атак на Нью-Йорк и Вашингтон, почти пять лет назад, с самого начала Новый Ближний Восток столкнулся с неприятностями. But like all his previous initiatives since the terrorist attacks on New York and Washington almost five years ago now, the NME ran into trouble from the outset.
И напротив, слабые, изолированные, бесчестные, непопулярные и безответственные правительства зачастую сталкиваются с огромными неприятностями и отчаянно нуждаются в помощи. Но эти качества лишают их стратегической ценности для любого, кому достанет глупости и недальновидности взять их под свое крыло (вспомним Хамида Карзая). By contrast, weak, isolated, corrupt, unpopular, and feckless governments often find themselves in big trouble and are therefore desperate for help — but those same qualities make them of little strategic value to anyone who is unlucky or unwise enough to take them under their wing (see under: Hamid Karzai).
Имела в жизни достаточно неприятностей. She had trouble enough while alive.
Брукс сам влип в неприятности. Brooks got himself into this mess.
Кибератаки никого не убивают, хотя и могут доставить большие неприятности. They don't kill anyone, even though they can create a major nuisance.
И почему мы должны разгребать все эти неприятности. Why we have to go raking over all this unpleasantness.
Если эти неприятности побудят некоторые страны укреплять свои вооруженные силы, стратегическая панорама Азии существенно изменится. If those anxieties prompt some countries to build up their militaries, Asia’s strategic landscape will be fundamentally altered.
Это доставило мне столько неприятностей. It caused so much trouble for me.
Ты сам лезешь в неприятности. You're just getting yourself into a mess.
Джен, Рой, плохой бюстгалтер - не мелкая неприятность, а истинное зло. Jen, Roy, bad bras are more than just a nuisance, they're a menace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.