Sentence examples of "несовершенный" in Russian with translation "imperfect"

<>
Для этого необходим изначально несовершенный компромисс с Москвой. That requires an inherently imperfect compromise with Moscow.
Пока идеальная система остаётся недостижимой, несовершенный вариант тоже подойдет. As long as an ideal system is out of reach, an imperfect option will have to do.
Несовершенный компромисс не решит все или даже часть проблем, существующих между Америкой и Россией. An imperfect compromise will not solve all or even most of America’s problems with Russia.
Ходаковский не говорил «„Бук“ пришел», он использовал несовершенный вид в русском языке: «„Бук“ шел». Khodakovsky did not say "a BUK came"; he used the past imperfect tense in Russian: "a BUK was coming."
Безусловно, СКР — несовершенный критерий, но он определенно говорит о большем, чем общий коэффициент рождаемости, не учитывающий перемены в возрастном составе населения. The TFR is a highly imperfect measure but it is clearly a better and more meaningful data point than the crude birth rate, which is highly susceptible to changes in a population’s age composition.
Трансформация террористической группировки в политическую партию, позволяющая ей присоединиться к демократическому процессу, — это сложный и порой, возможно, несовершенный процесс, но его следует признать в качестве позитивного шага. The transformation of a terrorist group into a political party, thereby allowing it to enter the democratic process, is a difficult and at times perhaps imperfect process, but that must be acknowledged as a positive step.
Прошлое — несовершенный путеводитель по будущему, но редко бывало так, чтобы два похожих экономических кризиса произошли буквально один за другим и были вызваны примерно одними и теми же факторами. The past is an imperfect guide to the future, but it is rare to have two similar economic crises caused by roughly the same factors and not far apart in time.
Она так и не была заключена, однако, несовершенный режим санкций и обращение Америки к логике "холодной войны", нацеленной на ломку основ Ирана, вовлекли Иран в эту губительную гонку вооружений. This would not be achieved, however, through an inevitably imperfect sanctions regime, or by America's resort to Cold War logic aimed at breaking Iran's backbone by drawing it into a ruinous arms race.
Их попытка заменить несовершенный, но популярный закон псевдореформой, которая могла лишить более 24 миллионов американцев доступа к базовым медицинским услугам, была обречена на провал, а если бы она удалась, республиканцы потерпели бы сокрушительное поражение на промежуточных выборах в Конгресс в 2018 году. Their attempt to replace an imperfect but popular law with a pseudo-reform that would deprive more than 24 million Americans of basic health care was bound to fail – or sink Republican members of Congress in the 2018 mid-term elections if it had passed.
Президент Скотти (говорит по-английски): Итоговый документ, принятый на пленарном заседании высокого уровня, служит нам своего рода картой, которая помогает нам двигаться по пути, ведущему к улучшению жизни многих людей в мире; возможно, это несовершенный документ, но наша задача как лидеров мира разработать видение более достойного мира и вести наши народы в направлении реализации этого видения. President Scotty: The outcome document adopted at the High-level Plenary Meeting serves as a map by which we navigate in seeking to improve the lives of the many peoples of the world; it may be imperfect, but it is our task as leaders to provide a vision of a better world and to lead our peoples towards the achievement of that vision.
Всеми демократическими правительствами руководят несовершенные люди. All democratic governments are managed by imperfect human beings.
Это напряженность ведет к несовершенным компромиссам. That tension leads to imperfect compromises.
Итак, является ли RT очень несовершенным СМИ? Now, is RT a highly(!) imperfect media vehicle?
АСЕАН, какой бы не была несовершенной, является привлекательной. ASEAN, however imperfect, provides an attractive one.
Аналогия с Вьетнамом груба и несовершенна по многим причинам. The Vietnam analogy is crude and imperfect for many reasons.
В результате, сейчас Россия - реалистическая, хотя и несовершенная федерация. As a result, Russia is today a realistic, even if imperfect, federation.
несовершенные рыночные экономики, слабые государственные институты и наличие коррупции. imperfect market economies, weak state institutions, and continued corruption.
В несовершенном мире политики данная компромиссная позиция будет положительным итогом. In the imperfect world of politics, this middle ground would be a positive outcome.
Эти события возвестили о медленном, несовершенном возврате неуравновешенной многополюсной системы. These developments ushered in the slow, imperfect return of an unbalanced multi-polar system.
Мы, индийцы, научились воспринимать людей такими, как они есть - несовершенными. We Indians have learned to take human beings as they are, which is to say, as grossly imperfect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.