Sentence examples of "несчастье" in Russian with translation "misfortune"

<>
Вы находите в его несчастье повод для смеха? You find his misfortune the subject for mirth?
Черт дери эту шутку и тех, кто имел несчастье ее слышать! Damn that joke and all who had the misfortune of hearing it!
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье. Failure to understand and interpret the true and fundamental message of the Koran has brought only misfortune to Muslims.
Потерю одного премьер-министра еще можно рассматривать как несчастье, но потеря двух уже похожа на небрежность. To lose one prime minister may be regarded as a misfortune; to lose two in one year looks like carelessness.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней. Good fortune and bad fortune alternate randomly, and the poorest people are particularly vulnerable when misfortune - like a hurricane in a fishing village - strikes.
Причина очевидна: теперь, к счастью, стало уже немодным открыто поносить пороки колониализма, возлагая на него вину за каждое национальное несчастье. The reason is clear: it is, thankfully, no longer fashionable to decry colonialism's evils in assigning blame for every national misfortune.
Скептикам достаточно вспомнить нежелание одного Генерального секретаря за другим от Ю Танта до Кофи Аннана встречаться с или в некоторых случаях даже допускать на территорию ООН жертв нарушений прав человека, имевших несчастье родиться в могущественных государствах. Doubters need only recall the unwillingness of Secretary General after Secretary General, from U Thant to Kofi Annan, to meet with - or, in some cases, even to permit on the UN's premises - victims of human rights violations who had the misfortune of being born in powerful countries.
Не все огорчены несчастьями Турции. Not everyone is distressed by Turkey’s misfortune.
Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира? Was the Iron Lady an author of the world’s current misfortunes?
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье. schadenfreude, which is happiness in another's misfortune, a malicious pleasure;
– Люди становятся активны и даже опасны, когда видят причины своих бед и несчастий». “People will become dangerous when they see the reason for their misfortune.”
Мне бы не хотелось смеяться над несчастьями Польши или предсказывать ей мрачное будущее. The point is not to laugh at Poland’s misfortune nor is it to doom-monger.
Хотелось бы, чтобы это случилось при иных обстоятельствах, а не за счёт несчастья другого. I do wish it was under other circumstances, rather than at someone else's misfortune.
Не высмеивай и не издевайся над несчастьем других людей, даже если на то есть причина Mock not nor jest at another man's misfortune though there seem to be some cause
Пусть этот горящий огонь прогонит несчастья, и как он покрывает себя спиралями дыма, пусть накроет нас облаками. May this fire which burns drive away the misfortunes and as it is covering itself with spirals of smoke, let it cover us with clouds.
Порфирио Диас (Porfirio Diaz), управлявший Мексикой на рубеже XIX и XX веков, однажды очень точно охарактеризовал источник всех несчастий Мексики. Porfirio Diaz, who dominated Mexico at the turn of the twentieth century, once famously diagnosed the dual source of his country’s misfortunes.
Это урок для всех стран, рассматривающих вопрос о корпоративных налоговых льготах – даже тех, кто избежал несчастья, чтобы ими руководил неопытный, малодушный плутократ. This is a lesson for all countries contemplating corporate tax breaks – even those without the misfortune of being led by a callow, craven plutocrat.
Старому антисемитскому лозунгу, подсказанному нацистской газетой Der Sturmer, о том, что "евреи являются нашим несчастьем", была дана новая жизнь во время израильского конфликта с палестинцами. The old anti-Semitic slogan, promoted by the Nazi newspaper Der Stürmer, that "the Jews are our misfortune," has been given new currency by the Israeli conflict with the Palestinians.
Поскольку я не прочувствовал на себе ни благ, ни несчастий, приносимых принадлежностью к какой-либо религиозной вере, мои попытки защитить тех, кто это сделал, могут показаться лицемерными. Since I have never had either the benefits or misfortunes of adhering to any religion, it might smack of hypocrisy for me to defend those who have.
Ведь храбрые балтийские страны – «законность» чьей независимости, оказывается, находится под распоряжением Президента России Владимира Путина (еще одного мерзкого дружка Ципраса) – не поддались панике и искушению обременить окружающих своим несчастьем. The brave Baltic countries – the “legality” of whose independence is reportedly being reviewed by Russian President Vladimir Putin, another unsavory pal of Tsipras – have not yielded to panic or succumbed to the temptation to burden others with their misfortune.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.