Sentence examples of "несчастью" in Russian

<>
"Стремление к счастью = движение к несчастью". "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
Многие исследования показывают, что это сродни вредным привычкам: кратковременная польза приводит к долговременному несчастью и сожалению. Many surveys show that it is almost like an addiction, with a short-term benefit leading to long-term unhappiness and remorse.
Не все огорчены несчастьями Турции. Not everyone is distressed by Turkey’s misfortune.
Кто не знает любви, тот не знает несчастья. One who knows no love knows no unhappiness.
Но, хотя все латиноамериканские правительства смотрят одни и те же новости об испытаниях и несчастьях, выпавших на долю Буша, они реагируют тремя разными способами на предстоящую смену власти в Соединённых Штатах. But, while Latin American governments are all watching the same news about Bush's growing trials and tribulations, their responses to the looming transfer of power in the United States are of three kinds.
Синдром раздраженного кишечника ужасное несчастье. Irritable Bowel syndrome is a serious affliction.
Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира? Was the Iron Lady an author of the world’s current misfortunes?
И с кем еще я могу поговорить о своем несчастье? And who else could I speak to of my unhappiness?
Вы находите в его несчастье повод для смеха? You find his misfortune the subject for mirth?
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье. Second, experiences that bring lasting pleasure or unhappiness do not always command a high priority in government circles.
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье. schadenfreude, which is happiness in another's misfortune, a malicious pleasure;
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость. Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist.
Черт дери эту шутку и тех, кто имел несчастье ее слышать! Damn that joke and all who had the misfortune of hearing it!
Одно из ключевых положений науки о счастье: счастье и несчастье - это не два крайних значения одного и того же параметра. And one of the key points in the science of happiness is that happiness and unhappiness are not endpoints of a single continuum.
– Люди становятся активны и даже опасны, когда видят причины своих бед и несчастий». “People will become dangerous when they see the reason for their misfortune.”
Новые технологии сначала появляются в США и Великобритании, и такие эксперименты являются необходимыми, однако они тоже могут спровоцировать сбои и несчастья. New technologies get used first in the United States and Britain, and experimentation is healthy, but it can also create disruption and unhappiness.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье. Failure to understand and interpret the true and fundamental message of the Koran has brought only misfortune to Muslims.
Горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья. The poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our unhappiness.
Мне бы не хотелось смеяться над несчастьями Польши или предсказывать ей мрачное будущее. The point is not to laugh at Poland’s misfortune nor is it to doom-monger.
И только вера в то, что наши жизни имеют значение и что наши решения нужно судить по их нравственному содержанию, может показать нам выход в Украине и других странах из нищеты, несчастья и отчаяния, которые поглотили нас в последние два года. It is only faith in the idea that our lives matter, and that our decisions must be judged by their moral content, that we in Ukraine, and elsewhere, will be able to find our way out of the misery, unhappiness, and despair that has consumed us over the last two years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.