Sentence examples of "неудобство" in Russian

<>
Лейтенант, простите за доставленное неудобство. Sorry for the inconvenience, Lieutenant.
А безусловное неудобство этого решения- которое было отклонено Венской конференцией- заключается в том, что делающее оговорку государство оказывается по отношению к организации в неопределенном положении, которое может продолжаться весьма долго, вплоть до вступления договора в силу. Nonetheless, the undeniable disadvantage of this solution- which was rejected by the Vienna Conference- is that it leaves the reserving State in what can be a very prolonged undetermined status with respect to the organization, until such time as the treaty enters into force.
Последствием этих системных недостатков является не просто неудобство. The consequences of these deficiencies are not mere inconveniences.
Это просто неудобство по сравнению с тем, чтобы вернуться без ни одной". That's an inconvenience compared to having both of them gone."
Лишь после того, как суд признает такое неудобство, заявитель может изменить свою фамилию. Only when the court acknowledges the inconvenience may the applicant change his name.
Их почти сразу стали расценивать как потенциальный раздражитель, но не как реальное неудобство. They quickly became viewed as a potential irritant, but not as an actual inconvenience.
если за год вы сменили батарею больше 50 раз, мы вам доплатим денег за неудобство. We said that if you stop to swap your battery more than 50 times a year we start paying you money because it's an inconvenience.
Но если устранение дефекта отсрочивается или причиняет покупателю необоснованное неудобство, существенное в иных отношениях нарушение остается существенным. But if repair is delayed or causes the buyer unreasonable inconvenience an otherwise fundamental breach remains fundamental.
Вы чувствуете, что вам препятствуют и мешают, и у вас может возникать мысль, что другой водитель делает это сознательно только для того, чтобы причинить вам неудобство. You feel thwarted, impeded, and may be tempted to believe that the other driver is doing it purposely, just to inconvenience you
Они тревожатся и пугаются, когда в стране происходит атака, но не хотят, чтобы правительство принимало меры, могущие доставить им неудобство или вынудить их отказаться от каких-то своих особых интересов. They get excited and fearful after an attack here at home, or after some tragic carnage overseas, but they don’t want government officials to do anything that might inconvenience them or force them to abandon some cherished special interest.
Или же они могут считать, что, хотя шанс, что их голос определит результат выборов, всего один из нескольких миллионов, этот результат настолько важен, что даже небольшой вероятности достаточно для того, чтобы перевесить незначительное неудобство, вызванное участием в выборах. Or they may calculate that while the chances of their determining the outcome are only one in several million, the result is of such importance that even that tiny chance is enough to outweigh the minor inconveniences of voting.
Эта концепция была впервые разработана в гражданском праве на основе статьи 1382 Гражданского кодекса Франции и с тех пор приобрела самостоятельный статус: никто не должен причинять другому лицу ненормальное неудобство, связанное с соседством (Nul ne doit causer a autrui un trouble anormal du voisinage). The civil law concept was first elaborated on the basis of article 1382 of the French Civil Code and has since acquired an independent status “No one may cause an abnormal degree of inconvenience in the neighbourhood” (Nul ne doit causer à autrui un trouble anormal du voisinage).
Более того, … в одном из дел даже задержка на несколько лет и отсутствие положительного решения о предоставлении вида на жительство должны рассматриваться как значительное неудобство, в частности, поскольку предоставление разрешения на работу и, следовательно, возможность мужа вносить вклад в содержание семьи зависят от вида на жительство и поскольку в любое время возможна депортация без судебного пересмотра. Moreover, … in one of the cases, even the delay for years, and the absence of a positive decision granting a residence permit, must be seen as a considerable inconvenience, among other reasons because the granting of a work permits and hence the possibility of the husband to contribute to supporting the family, depends on the residence permit, and because deportation without judicial review is possible at any time.
Истец (дилер, занимающийся операциями с ценными бумагами) утверждал, что в нарушение статей 1 и 2 Закона Шермана NYSE вступила в сговор с фирмами, являющимися ее членами, с тем чтобы лишить его частной линии связи и телеграфного аппарата, печатающего биржевые сводки, и что это отключение линии нанесло ущерб его делу в связи с невозможностью быстрого получения биржевых котировок, причинило неудобство другим брокерам, пытавшимся связаться с ним, и повредило его репутации. The plaintiff (a securities dealer) alleged that in violation of Sherman 1 and 2 the NYSE had conspired with its members firms to deprive him of the private wire communications and ticker service, and that the disconnection injured his business because of the inability to obtain stock quotations quickly, the inconvenience to other brokers in calling him and the stigma attached to the disconnection.
Дефицит воды создаёт множество неудобств. A water shortage causes a lot of inconvenience.
Есть у кроссов и некоторые неудобства. There are a couple of disadvantages with crosses.
Приносим извинения за причиненные неудобства We apologise for any inconvenience this may have caused
Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства. However, I think that the advantages far outweigh any possible disadvantages.
Приносим извинения за возможные неудобства We apologise for any inconvenience
Основным неудобством при хеджировании является отвлечение некоторой части оборотных средств. The main disadvantage of hedging is diversion of a fraction of the working capital.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.