Sentence examples of "неудовлетворенных" in Russian

<>
ЮНФПА является крупнейшим в мире покупателем контрацептивных средств в государственном секторе и играет основную роль в удовлетворении неудовлетворенных потребностей. UNFPA is the world's largest public sector procurer of contraceptives and has played a major role in addressing unmet need.
Единственным выходом для неудовлетворенных пациентов является либо решение покинуть страну, либо обратиться в суд. The only recourse for dissatisfied patients is to leave the country or go to the courts.
Кроме того, ясно, что неравенство мужчин и женщин способствует распространению эпидемии; то же самое можно сказать о неудовлетворенных потребностях девочек и молодых женщин, связанных с ВИЧ/СПИДом. It is also clear that gender inequalities help to fuel the epidemic, as do the unmet HIV/AIDS-related needs of girls and young women.
Шаткость основ демократического мира и отказ США от глобальных обязанностей уже привели к усилению агрессивного ревизионизма в лагере неудовлетворенных держав. The weakness at the core of the democratic world and the shedding by the United States of global responsibilities have already encouraged a more aggressive revisionism by the dissatisfied powers.
Хотя у городских женщин ниже уровень неудовлетворенных потребностей в планировании семьи, чем у сельских, частота несвоевременных или нежелательных деторождений, как представляется, не является более низкой в городах. Although urban women have lower levels of unmet need for family planning than rural women, the incidence of mistimed or unwanted births does not appear to be lower in cities.
Два ее сверхмощных актива - ядерное оружие и энергия - делают ее потенциальным лидером всех тех небольших государств, неудовлетворенных своей позицией в мире. Its two super-power assets - nuclear weapons and energy - make it a potential leader of all those lesser powers dissatisfied with their position in the world.
Со временем, они могли бы эффективно использовать нераспределённую прибыль, увеличивая свой займовый потенциал без привлечения добавочного вложения капитала, что означает способность финансировать существенную долю неудовлетворенных нужд инфраструктурного финансирования. With time, they could leverage retained earnings, increasing their lending potential without additional paid-in capital. This would imply the ability to finance an important proportion of unmet needs for infrastructure financing.
Такие предложения о совладении звучали во все эпохи, когда одна или несколько доминирующих в международной системе держав пытались отразить нападки неудовлетворенных ревизионистских государств. Such condominiums have been proposed and attempted in every era when the dominant power or powers in the international system sought to fend off challenges from the dissatisfied revisionist powers.
Она основана на обследовании 98 поставщиков услуг, оказываемых потерпевшим в Соединенных Штатах, и на информации, полученной от 26 дополнительных поставщиков услуг для определения оказываемых услуг и неудовлетворенных потребностей потерпевших. It is based on a survey of 98 victim service providers based in the United States and information gathered from 26 additional service providers in order to identify services provided and unmet needs of victims;
Комбинация экономического роста (сейчас упадка из-за глобального кризиса) и высокий уровень неравенства и социальной сегментации будут продолжать создавать почву для тех же неудовлетворенных ожиданий и социального негодования, которые расчистили Чавесу дорогу к власти. The combination of economic growth (now in reverse because of the global crisis) and atrocious levels of inequality and social segmentation will continue to breed the same unmet expectations and social resentment that cleared Chávez's path to power.
Цель увеличения Оперативного резерва будет заключаться в том, чтобы помимо своих традиционных функций Резерв взял на себя новую роль, а именно роль своего рода компенсатора для получения дополнительных взносов в целях удовлетворения неудовлетворенных потребностей. The purpose of the increase to the Operational Reserve will be to allow the Reserve to assume a new role, alongside its traditional functions, namely as an “expansion joint” for the receipt of additional contributions to meet unmet needs.
Эти партнеры вносят вклад в техническую оценку проектов, присутствуют на совещаниях Консультативного совета Фонда в качестве наблюдателей и участвуют в разработке исследования по картированию пробелов и неудовлетворенных потребностях региональных систем раннего предупреждения о цунами, которое определяет то, как составляются программы Фонда. These partners contribute to the technical appraisal of projects, attend the Fund's Advisory Council meetings as observers, and participate in the development of a mapping study on gaps and unmet needs in regional tsunami early warning systems, which guides Fund programming.
Это оставляет огромные неудовлетворенные потребности в финансировании. That leaves huge unmet financing needs.
Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными и настроенными скептически после моей попытки объяснить сознание. This means that a lot of people are just left completely dissatisfied and incredulous when I attempt to explain consciousness.
Майкл ушёл, а Донна осталась одна, растерянная и неудовлетворённая. Once again, Michael left Donna in bed confused and unsatisfied.
Комитет далее обеспокоен неудовлетворенным спросом на услуги по планированию семьи и низким уровнем использования противозачаточных средств. The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use.
Президент Обама, со своей стороны, сейчас столкнулся с сильной оппозицией в Конгрессе; политическая база его правления остается неудовлетворенной. President Obama, for his part, now faces strong opposition in Congress and a dissatisfied political base.
Неудовлетворенные материальным благополучием, народы обратились к вражде, внутренней или внешней. Unsatisfied by material prosperity, the nations turned fiercely toward strife, internal or external.
От этого страдают не только трудящиеся, но и компании, чьи потребности в кадрах могут остаться неудовлетворенными. That does not only hurt workers; it also means that companies" needs can be left unmet.
Поскольку нам не было предъявлено никаких претензий и рекламаций, мы можем только предположить, что дали Вам основание остаться неудовлетворенными нашими услугами. Because there have never been either returns nor complaints, we can only imagine that there is some other reason for you to be dissatisfied with our work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.