Sentence examples of "неуклонно" in Russian

<>
Но этот военный столп неуклонно разрушается. But this military pillar has been steadily eroded.
На положении в области прав человека в Бурунди сказывается неуклонно ухудшающееся социально-экономическое положение в стране. The human rights situation in Burundi is influenced by a steady deterioration in economic and social conditions.
Коммунистическая пропаганда неуклонно взывает к воссоединению как к "священной" обязанности. Communist propaganda relentlessly proselytized for re-unification as a "sacred" duty.
И число подписчиков неуклонно росло, достигая сотен тысяч. And the number of followers steadily crept into the hundreds of thousands.
Электронный документооборот неуклонно претворяется в жизнь и выйдет на уровень экспериментальной практической отработки к концу 2003 года. The electronic transmission of documents has made steady progress and will be in trial operation by the end of 2003.
Но при неуклонно сжимающемся спросе даже «угнетенные» заработные платы не могут сгенерировать достаточную занятость. With demand relentlessly squeezed, not even depressed wages can generate adequate employment.
При этом Пхеньян неуклонно наращивает свой ядерный арсенал. At the same time, Pyongyang has been steadily adding to its supply of nuclear weapons.
Страны Африки с низким доходом могут поддержать умеренные темпы роста производительности в будущем, поскольку человеческий капитал и управление неуклонно улучшаются. Low-income African countries can sustain moderate rates of productivity growth into the future, on the back of steady improvements in human capital and governance.
Согласно неуклонно негативной кампании Арены, победа левых принесла бы в Сальвадор коммунизм, Уго Чавеса, и братьев Кастро. According to ARENA’s relentlessly negative campaign, a triumph for the left would bring communism, Hugo Chávez, and the Castro brothers to San Salvador.
Американские ставки, с другой стороны неуклонно расту т. US rates on the other hand are seen increasing steadily.
Наконец, мы рады отметить, что Совет медленно, но неуклонно отходит от «пожарного» подхода, делая выбор в пользу всеобъемлющего подхода к миру и безопасности. Finally, we are happy to note that the Council is making a slow but steady departure from the fire-brigade approach in favour of a comprehensive approach to peace and security.
Согласно неуклонно негативной кампании Арены, победа левых принесла бы в Сальвадор коммунизм, Хьюго Шавеза, и братьев Кастро. According to ARENA's relentlessly negative campaign, a triumph for the left would bring communism, Hugo Chávez, and the Castro brothers to San Salvador.
Доля европейцев, которые считают, что ЕС – «это хорошо», неуклонно снижается. The percentage of Europeans who believe that the EU is “a good thing” is dropping steadily.
До того, как было принято это решение, ЮНИДО планировала медленно, но неуклонно сокращать свою деятельность по ОРВ, поскольку ее финансирование в основном заканчивалось к 2010 году. Prior to this decision, UNIDO had been planning a slow but steady drawdown of its work on ODSs as the major part of the funding came to a halt by 2010.
Дефицит текущего счета неуклонно растет благодаря расширяющемуся торговому дефициту (в настоящее время 13% ВВП), в результате увеличивая опасность кризиса платежного баланса. The current-account deficit is increasing relentlessly, owing to a widening trade deficit (now at 13% of GDP), raising the danger of a balance-of-payments crisis.
Не закрывая глаза на угрозу Ирана, Запад неуклонно усиливает санкции. Far from slumbering about the Iran threat, the West has steadily been increasing sanctions.
Действительно, с 1986 года (когда холодная война между Соединенными Штатами и Советским Союзом была в самом разгаре) суммарный арсенал ядерных боеголовок России, который тогда составлял 40 тысяч единиц, неуклонно сокращается. Indeed, Russia’s total nuclear warhead arsenal has been on a steady decline, from 40,000, since 1986 (during the height of the Cold War between the United States and the Soviet Union).
Начиная с Исламской революции 1979 года, бескомпромиссное руководство Ирана неуклонно изображало Америку как расистскую, кровожадную державу, склонную к угнетению мусульман по всему миру. Since its Islamist revolution of 1979, Iran’s hardline leadership has relentlessly painted America as a racist, bloodthirsty power bent on oppressing Muslims worldwide.
В преддверии октябрьских выборов националистическая риторика в Киргизии неуклонно усиливается. Nationalist rhetoric has been rising steadily in Kyrgyzstan in the run-up to the October election.
По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (FAO), в развивающихся странах пестициды применяются в намного меньших объёмах, чем в США, однако в государствах Африки и Азии эти объёмы неуклонно растут. While pesticide use in developing countries is much lower than in the US, data from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) show a steady increase in countries in Africa and Asia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.