Sentence examples of "неустанная" in Russian

<>
Первая - это неустанная человеческая тенденция рассматривать мир как "нас" против "них", и потом опускать "их" до статуса недочеловеков. The first is the relentless human tendency to classify the world as "us" versus "them," and then to reduce "them" to sub-human status.
Однако и после этого продолжилась неустанная вырубка лесов, и последние международные действия по остановке их уничтожения ? инициатива, известная как программа Сокращения выбросов из-за обезлесения и деградации лесов (СВОД +) ? выглядит не более эффективной. Since then, deforestation has continued unabated, and the latest international effort to stop it – an initiative known as Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD+) – looks no more likely to be effective.
Хочется надеяться, что неустанная неосведомленная критика, вызванная его прагматической политикой не заставит его преемника вернуться к рискованному трансформационному подходу. One hopes that the relentless uninformed criticism that his pragmatic policies have elicited does not drive his successor to revert to a risky transformational approach.
Мы надеемся, что его неустанные усилия по внедрению режима нераспространения увенчаются успехом. We hope that his tireless efforts to advance the non-proliferation regime will be crowned with success.
Иными словами, конкуренция в экономике XXI века потребует неустанной адаптации. In other words, competing in the twenty-first century economy will require relentless adaptation.
Касаясь ситуаций накопления крупного внешнего долга частным кредиторам, многие участники рекомендовали неустанно добиваться выработки надлежащим образом построенной независимой рамочной основы реструктуризации долга. Regarding situations in which there was significant external debt owed to private creditors, many participants encouraged continued efforts to establish an appropriately designed, independent debt-restructuring framework.
Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста. Farmer suicides in India have raged unabated over the past decade, a period of much-vaunted rapid growth.
Наконец, Генеральный секретарь заслуживает нашей признательности и сердечной благодарности за его неустанные усилия. Finally, the Secretary-General deserves our recognition and heartfelt thanks for his tireless efforts.
У политиков тоже, как правило, их моральные компасы откалиброваны на неустанную охоту за голосами. Politicians, too, tend to have their moral compasses calibrated to the relentless hunt for votes.
Неустанные усилия, направленные на ускорение темпов восстановления экономики, будут дополнены усилиями по внедрению рациональных методов использования природных ресурсов, в частности древесины, каучука и алмазов. The continued development of economic revitalization will be supported through the facilitation and promotion of the efficient management of natural resources, including timber, rubber and diamonds.
выражая глубокую признательность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций в Ираке за их мужество и неустанные усилия, Expressing deep gratitude to all the UN staff in Iraq for their courageous and tireless efforts,
Формирование еврозоны и полвека неустанной глобализации изменили глобальную экономическую картину, сделав некогда проверенные методы неэффективными. The formation of the eurozone and a half-century of relentless globalization have altered the global economic landscape, rendering once-proven policies ineffective.
В заключение мне хотелось бы выразить глубокую признательность военному и полицейскому персоналу стран, предоставляющих свои контингенты, за их неустанную поддержку дела мира и безопасности в Сьерра-Леоне. In conclusion, I would like to extend my deep appreciation to the military and police personnel of contributing countries for their continued support to the cause of peace and security in Sierra Leone.
Их неустанный вклад в дело мира в этой стране в крайне сложных условиях заслуживает подлинно высокой оценки. Their tireless contribution to the cause of peace in that country under extremely difficult conditions is truly commendable.
Главное лицо "News Corporation" в США - телеканал "Fox News" - имеет отличительную черту неустанной пропаганды идеологии правых. This is News Corporation's main face in the US, in the form of Fox News, whose hallmark has been relentless propagation of right-wing ideology.
выражая признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия по доведению информации о Всемирной программе по солнечной энергии на 1996-2005 годы до сведения соответствующих источников финансирования и технической помощи, Expressing its appreciation of the continued efforts of the Secretary-General in bringing the World Solar Programme 1996-2005 to the attention of relevant sources of funding and technical assistance,
Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным. Although Wen has won popular support through his tireless efforts for earthquake victims, he remains isolated in official circles.
Даже The Economist, неустанно рекламирующий Евросоюз, забил тревогу, признав, что былой «бастион европейского федерализма» превращается в «плацдарм всевозможного антиевропеизма». Even The Economist, which has been relentless in its promotion of the EU, sounded the alarm, admitting that the previous “bastion of European federalism” was set to become a “beachhead for all sorts of anti-Europeans.”
ВОО выразил свою признательность КГЭ за ее неустанные усилия по оказанию технической помощи Сторонам, не включенным в приложение I, в подготовке их национальных сообщений посредством проведения практических учебных рабочих совещаний. The SBI expressed its appreciation to the CGE for its continued efforts in providing technical assistance to non-Annex I Parties in the preparation of their national communications through hands-on training workshops.
Пользуюсь настоящей возможностью, чтобы подтвердить нашу твердую поддержку Ваших неустанных усилий по обеспечению мира и процветания для человечества. I avail myself of this opportunity to confirm our firm support to your tireless efforts to secure peace and prosperity for humanity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.