Sentence examples of "неустойчивых" in Russian

<>
Моральные претензии Путина, однако, погрязли в политически неустойчивых противоречиях. Putin’s moral claims are, however, mired in politically unsustainable contradictions.
Подобные заявления звучат во многих неустойчивых политических системах, которые претендуют на звание демократий, и где непризнание результатов выборов широко распространено. This also sounds a lot like many of those unstable political systems that purport to be democracies, and in which non-acceptance of electoral results is common.
Генерирование возобновляемой энергии является, по своей природе, скачкообразным, и огромное количество неустойчивых источников энергии в Германии уже подталкивает существующую энергетическую систему к конечному пределу. Renewable energy production is by nature intermittent, and the sheer number of fluctuating power sources in Germany is already pushing its existing grid to the limit.
Британцы быстро приближаются к критическому моменту, который характерен для всех неустойчивых экономических тенденций. The British are fast approaching the tipping point that characterizes all unsustainable economic trends.
По мнению Центра по вопросам климата и безопасности, неспособность дать ответ на такие «климатические риски» может привести к усилению борьбы за источники воды, пищи, энергии и земель, особенно в уже неустойчивых регионах. According to the Center for Climate and Security, failure to address such “climate-driven risks” could lead to increased fighting over water, food, energy, and land, particularly in already unstable regions.
В виду возможности ухудшения производительности из-за неправильно настроенных записей DNS или из-за неустойчивых подключений к Интернету свойство EnableReverseDnsLookup и атрибут msExchSmtpPerformReverseDnsLookup установлены равными «FALSE» по умолчанию. Because of the potential for performance degradation due to mis-configured DNS records or intermittent connections to the Internet, the EnableReverseDnsLookup property and the msExchSmtpPerformReverseDnsLookup attribute are set to FALSE by default.
Очевидно, что с мегапроектами, потенциал потерь, коррупции и накопления неустойчивых государственных долгов очень высок. Clearly, with megaprojects, the potential for waste, corruption, and the buildup of unsustainable public debts is high.
Цель запрещения совместной погрузки заключается в том, чтобы избежать опасных реакций (например, горения, выделения тепла, выделения воспламеняющихся или токсичных газов, образования неустойчивых веществ) в случае утечки содержимого упаковок или, применительно к органическим пероксидам, в случае разложения. The aim of the prohibition of mixed loading is to avoid dangerous reactions (e.g. combustion, heat release, release of flammable or toxic gases, formation of unstable substances) in case of leaking of packages or, specific for organic peroxides, in case of decomposition.
Оно создавало пузырь неустойчивых инвестиций, чтобы дать Европе и Соединенным Штатам шанс начать действовать сообща. They were creating a bubble of unsustainable investment to give Europe and the US a chance to get their act together.
Интермодальные и мультимодальные перевозки не будут развиваться надлежащим образом до тех пор, пока договорная ответственность будет базироваться, как это происходит в настоящее время, на двух прочных (железнодорожный и автомобильный транспорт) и двух неустойчивых основаниях (внутренний водный и морской транспорт). Intermodal and multimodal transport cannot develop properly as long as contractual liability is based, as is currently the case, on two solid pillars (for rail and road) and two unstable ones (inland waterway and sea transport).
Именно это, а не введение неустойчивых квот, является реальной задачей денежно-кредитной политики, стоящей перед Китаем на сегодняшний день. This, not the unsustainable imposition of quotas, is the real monetary-policy challenge facing China today.
Когда я представляю себе мир, который я хотел бы оставить своей дочери и внукам, которых я надеюсь иметь, это мир, который движется от неравноправных, нестабильных и неустойчивых взаимосвязей к интегрированным сообществам - локальным, национальным и глобальным, которые обладают характеристиками всех успешных сообществ. When I think about the world I would like to leave to my daughter and the grandchildren I hope to have, it is a world that moves away from unequal, unstable, unsustainable interdependence to integrated communities - locally, nationally and globally - that share the characteristics of all successful communities:
Женщины находятся в числе наиболее уязвимых к эффектам неустойчивых методов и изменения климата, потому что они часто не имеют самостоятельного дохода или права на землю. Women are among those most vulnerable to the impacts of unsustainable practices and climate change, because they often have no independent income or land rights.
Однако в странах, зависящих от сырьевых товаров, решение задачи развития еще больше осложняется вследствие существования низких и неустойчивых цен на сырьевые товары, смежного факта накопления неприемлемой внешней задолженности и развития такой системы помощи/обслуживания задолженности, при которой помощь используется для финансирования погашения долга, а не развития. But in commodity-dependent economies, the development task was made even harder by low and unstable commodity prices, the related build-up of unsustainable external debts and the development of an aid/debt service system in which aid was used to finance debt repayment, not development.
Если, создавая новую инфраструктуру, мир будет использовать те же самые старые подходы, он застрянет на экологически грязных, ресурсоёмких и неустойчивых маршрутах, ведущих к экономическому росту. If the world follows the same old approaches in building new infrastructure, it would lock in polluting, resource-intensive, and unsustainable pathways to growth.
естественные леса, расчищаемые для создания лесонасаждений, неустойчивых в экологическом отношении систем ведения сельского хозяйства, произвольно застраиваемых населенных пунктов, добычи полезных ископаемых и развития дорожной сети и инфраструктуры; Natural forests being cleared for forest plantations, unsustainable agricultural systems, uncontrolled settlements, exploitation of mineral resources, and road and infrastructure development;
Загрязнение воздуха отражает наличие неустойчивых моделей производства и потребления нынешней системы развития, которая может быть улучшена путем рассмотрения согласованных действий в целях обеспечения устойчивого развития энергетики и промышленности. Air pollution is a manifestation of the unsustainable production and consumption patterns of the current development paradigm, which could be improved by addressing consolidated actions towards sustainable energy and industrial development.
Правительства и крупные компании смогли бы использовать быстрорастущий рынок “зеленых” облигаций для финансирования раннего перехода, включая создание систем, использующих беспилотные аппараты и спутниковые изображения для мониторинга неустойчивых методов лесопользования. Governments and larger companies would be able to tap the fast-growing green-bond market to fund the early transition, including the creation of systems using drones and satellite imaging to monitor for unsustainable forestry practices.
В рамках каждого цикла будет рассматриваться ряд межсекторальных вопросов, таких как искоренение нищеты, изменение неустойчивых структур производства и потребления, здравоохранение, образование и устойчивое развитие в условиях глобализации, а также средства осуществления. In every cycle, a number of cross-cutting issues will be addressed, such as poverty eradication, changing unsustainable patterns of production and consumption, health, education and sustainable development in a globalizing world, together with means of implementation.
В течение каждого цикла будут рассмотрены ряд междисциплинарных вопросов, таких как искоренение нищеты, изменение неустойчивых структур производства и потребления и здравоохранение, образование и устойчивое развитие в глобализирующемся мире, а также средства осуществления. During each cycle a number of cross-cutting issues- poverty eradication, changing unsustainable patterns of production and consumption, and health, education and sustainable development in a globalizing world will also be addressed, together with means of implementation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.