Sentence examples of "неформально" in Russian

<>
Неформально говоря, именно в этом разница. And that's an informal way of presenting it - that's why there's a difference.
Сослуживцы работают эффективнее, когда знают друг друга неформально. A lot of work happens in companies from people knowing each other, and informally.
Можно предположить, что неформально будет признана аннексия Крыма — хотя и не в официальном порядке. The annexation of Crimea will presumably be accepted informally, though not formally.
Когда-то аббревиатура МВФ (по-английски IMF) неформально расшифровывалась как «It’s Mostly Fiscal» («Мы Вылечим Фискально»). The IMF’s acronym used to stand informally for “It’s Mostly Fiscal.”
Напротив, если компании и их сотрудники работают неформально, работники получают те же самые пенсии и медицинское обслуживание бесплатно. By contrast, when firms and workers are informal, workers receive a similar bundle of health and pension benefits for free.
Если позволите, я бы хотела кое-что сказать неформально потому что я не верю в речи у гробовой доски. I want to say something, if I may, at this informal moment because I do not believe in speaking graveside.
Действительно, формально или неформально, но сегодня наблюдается тенденция к новой интерпретации ислама, способствующей его сближению с основными ценностями британской демократии. Indeed, in formal and informal ways, Islam is increasingly interpreted in a manner that brings it closer to the central values of British democracy.
И сначала думали что они умерли от того что неформально называется "смерть в колыбели," а более формально Синдром внезапной детской смерти. And initially, it was thought that they died of what's known informally as "cot death," and more formally as "Sudden Infant Death Syndrome."
Удержание на месте с учетом времени (а также хранение для судебного разбирательства) похоже на процесс, который неформально назывался "мягким" удержанием по юридическим причинам в Exchange 2010. A time-based In-Place Hold or Litigation Hold is similar to what was informally referred to as a rolling legal hold in Exchange 2010.
В то же время ещё ряд стран, в том числе Франция, Индия и Новая Зеландия, неформально заявляют, что хотели бы делать больше для борьбы с изменением климата. Still others – including France, India, and New Zealand – have said informally that they are eager to do more.
Руководство ООН, продолжил он, «старалось формально или неформально сохранить контроль над важными и болезненными расследованиями», а многие сотрудники организации «не признавали право УСВН расследовать случаи мошенничества и прочие правонарушения.... The U.N.’s leadership, he added, “sought to maintain control formally or informally of sensitive investigations” while many U.N. employees “challenged OIOS’s right to investigate fraud and other wrongdoing....
В этом контексте переговорщики от Греции, возможно, рассмотрели иное предложение, неформально распространенное министерством финансов Германии, в котором рекомендовалось, чтобы Греции немедленно простили долг в обмен на временный отказ от евро. In this context, Greek negotiators might have considered another proposal, circulated informally by the German finance ministry, recommending that Greece receive immediate debt forgiveness, in exchange for leaving the euro temporarily.
ФРС и другие центробанки неформально изучают сейчас этот вариант действий, потому что в этом случае равновесная учётная ставка вырастает до 5-6%, а риск достижения нулевого порога процентных ставок во время следующей рецессии снижается. The Fed and other central banks are informally exploring this option now, because it could increase the equilibrium interest rate to 5-6%, and reduce the risk of hitting the zero lower bound in another recession.
Эти широкомасштабные изменения необходимо координировать, по крайней мере, неформально, если не плотно, с ведущими экономиками, каждая из которых должна понимать основные направления этих перемен, которые будут зависеть как от национального, так и от глобального вмешательства. These large-scale changes will have to be coordinated, at least informally if not tightly, among the major economies.
Поставки ЮНИСЕФ не включают лекарственные средства для лечения туберкулеза или лабораторные принадлежности; активисты продолжают перевозить их неформально, а также переправлять в рефрижераторных контейнерах пробы крови для проведения диагностических анализов, которые нет возможности сделать на территории сепаратистов. The UNICEF shipments do not provide tuberculosis medications or laboratory supplies; activists continue to transport these informally and to carry blood samples in refrigerated containers back to Ukrainian labs for diagnostic tests unavailable in separatist territory.
ГИОО предполагает составление стандартизированных протоколов для улучшения качества и сопоставимости отчетов компаний, но менее 200 фирм проводят отчетность " в соответствии " с руководящими принципами ГИОО, еще 700 лишь частично их соблюдают, а другие утверждают, что используют их неформально. The GRI provides standardized protocols to improve the quality and comparability of company reporting, but fewer than 200 firms report in accordance with GRI guidelines, another 700 partially do so, while others claim to use them informally.
Выступая в Специальном комитете на его 7-м заседании 28 июня 2001 года, Администратор Токелау г-н Линдсей Уатт заявил, что благодаря диалогу с Рабочей группой Специального комитета в течение этой недели члены получат возможность, хотя бы неформально, ознакомиться со значительно бoльшим объемом материалов по этой территории, чем обычно. Speaking before the Special Committee at its 7th meeting on 28 June 2001, the Administrator of Tokelau, Lindsay Watt, said that, thanks to the dialogue with the Special Committee's Working Group that week, members would have available, at least informally, substantially more material on the Territory than was usual.
Признавая, что в большинстве стран о большей части детей, оставшихся без родительского ухода, неформально заботятся родственники или другие лица, государствам следует стремиться разработать соответствующие средства, согласующиеся с настоящими Руководящими указаниями, чтобы обеспечить их благополучие и защиту в ситуациях такого неформального ухода с должным учетом культурных, экономических, гендерных и религиозных различий и практики, которые не противоречат правам и наилучшим интересам ребенка. Recognizing that, in most countries, the majority of children without parental care are looked after informally by relatives or others, States should seek to devise appropriate means, consistent with the present Guidelines, to ensure their welfare and protection while in such informal care arrangements, with due respect for cultural, economic, gender and religious differences and practices that do not conflict with the rights and best interests of the child.
Я подумала устроить небольшой прием, неформальный. I thought I'd get up a small party, just an informal one.
Со времени Встречи на высшем уровне наблюдался рост случайной и неформальной занятости. There has been an increase in casual and informal employment since the Summit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.