Exemplos de uso de "нефтяному пятну" em russo

<>
По нашему мнению, факты, представленные Секцией по оценке состояния окружающей среды после конфликта, сами по себе дают наглядное представление о реальной ситуации, которая существенно отличается от той, что описана в решениях Генеральной Ассамблеи по нефтяному пятну на ливанском побережье. In our view, facts presented by the Post-Conflict Environmental Assessment Branch itself illustrate a situation, which is substantially different from that implied by the decisions of the General Assembly regarding the Oil Slick on Lebanese Shores.
Доллар поскользнулся на нефтяном пятне The Dollar Hits an Oil Slick
вновь отмечая с глубокой озабоченностью экологическое бедствие, вызванное разрушением 15 июля 2006 года военно-воздушными силами Израиля нефтехранилищ в непосредственной близости от электростанции в ливанском порту Джия, что привело к образованию нефтяного пятна, покрывшего всю береговую линию Ливана и распространившегося на береговую линию Сирии, Noting again with great concern the environmental disaster caused by the destruction by the Israeli Air Force on 15 July 2006 of the oil storage tanks in the direct vicinity of El-Jiyeh electric power plant in Lebanon, resulting in an oil slick that covered the entirety of the Lebanese coastline and extended to the Syrian coastline,
вновь отмечая с глубокой озабоченностью экологическую катастрофу, вызванную разрушением 15 июля 2006 года военно-воздушными силами Израиля нефтехранилищ в непосредственной близости от электростанции в ливанском порту Джия, что привело к образованию нефтяного пятна, покрывшего всю береговую линию Ливана и распространившегося на береговую линию Сирии, Noting again with great concern the environmental disaster caused by the destruction by the Israeli Air Force on 15 July 2006 of the oil storage tanks in the direct vicinity of El-Jiyeh electric power plant in Lebanon, resulting in an oil slick that covered the entirety of the Lebanese coastline and extended to the Syrian coastline,
с глубокой озабоченностью вновь отмечая экологическую катастрофу, вызванную преднамеренным разрушением 15 июля 2006 года военно-воздушными силами Израиля нефтехранилищ в непосредственной близости от электростанции в ливанском порту Джия, что привело к образованию нефтяного пятна, покрывшего всю береговую линию Ливана и распространившегося на сирийскую береговую линию, Noting again with great concern the environmental catastrophe caused by the premeditated destruction by the Israeli Air Force on 15 July 2006 of the oil storage tanks in the direct vicinity of El Jiyeh electric power plant in Lebanon, resulting in an oil slick that covered the entirety of the Lebanese coastline and extended to the Syrian coastline,
Г-н Эль-Хабр (директор Регионального бюро для Западной Азии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)), представляя доклад Генерального секретаря о нефтяном пятне на ливанском побережье, напомнил о том, что бомбардировка Израилем в июле 2006 года электростанции в порту Джия нанесла значительный ущерб окружающей среде. Mr. El-Habr (Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) Regional Office for West Asia), introducing the Secretary-General's report on the oil slick on Lebanese shores, recalled that the bombing of the el Jiyeh power plant by Israel in July 2006 had caused great environmental damage.
вновь отмечая с глубокой озабоченностью экологическую катастрофу, вызванную преднамеренным разрушением 15 июля 2006 года военно-воздушными силами Израиля нефтехранилищ в непосредственной близости от электростанции в ливанском порту Джия — гражданского коммунального объекта, обслуживающего население, — что привело к образованию нефтяного пятна, покрывшего всю береговую линию Ливана и распространившегося на береговую линию Сирии, Noting again with great concern the environmental catastrophe caused by the deliberate destruction by the Israeli Air Force on 15 July 2006 of the oil storage tanks in the direct vicinity of the el Jiyeh electric power plant in Lebanon, a civilian utility serving the general public, resulting in an oil slick that covered the entirety of the Lebanese coastline and extended to the Syrian coastline,
Согласно информации, содержащейся в Плане действий по оказанию международной помощи в связи с нефтяным загрязнением морской и прибрежной среды в Ливане, который был подготовлен Рабочей группой экспертов по Ливану190, в течение нескольких дней ветер и поверхностные морские течения привели к перемещению нефтяного пятна на север приблизительно в 150 км от источника. According to the Lebanon Marine and Coastal Oil Pollution International Assistance Action Plan prepared by the Expert Working Group for Lebanon, winds and surface sea currents caused the oil slick to move north, some 150 km from the source in a matter of a few days.
Помимо проблемы увеличения расходов, связанных с выплатой долга, нефтяному сектору придётся столкнуться с дополнительными трудностями в 2015 году. In addition to the usual challenge of higher spending at maturing fields, the industry will face extra difficulties in 2015.
Моя цель была - выехать к мусорному пятну, поднять шум об этой проблеме и начать собирать пластик, рубить его на мелкие кусочки и отливать в кирпичи, которые потенциально могли быть стройматериалами в развивающихся странах. And my intention was to go out to the gyre, raise awareness about this issue and begin to pick up the plastic, chip it into little bits and cold mold it into bricks that could potentially be used as building materials in underdeveloped communities.
Президенту Николасу Мадуро настолько не терпелось оказать услугу российскому нефтяному гиганту «Роснефти», что его в высшей степени покладистый Верховный суд взял верх над контролируемой оппозицией Национальной ассамблеей, которая до этого обладала правом вето в вопросах, касающихся бюджета и контрактов. So eager was President Nicolas Maduro to accommodate Russian oil giant Rosneft, he had his ever-obliging Supreme Court override the opposition-controlled National Assembly, which until then had veto power over budgets and contracts.
Я начала общаться с людьми, которые выехали со мной к мусорному пятну, и начала углубляться в проблему пластикового загрязнения океана, и по мере этого я поняла, что очистка мусорного континента - это капля в море относительно того, сколько пластика используется каждый день во всем мире, и что, на самом деле, мне лучше отойти назад и взглянуть на всю картину. I began talking with people who actually had been out to the gyre and were studying the plastic problem in the marine environment and upon doing so, I realized actually that cleaning it up would be a very small drop in the bucket relative to how much is being generated every day around the world, and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
Роснефть также планирует приобрести второстепенную долю в морском нефтяном месторождении и проявляет интерес к еще одному нефтяному блоку в спорном районе Южно-Китайского моря. Rosneft also plans to acquire a minority stake in an offshore oil block and has expressed interested in another block in the disputed South China Sea.
Российскому нефтяному экспорту в некоторой степени помогла масштабная девальвация рубля, 20% убытков которого по сравнению с долларом в прошлом году добавились к 44-процентному обвалу предыдущего года. Russia’s oil exports have been helped to some degree by the massive devaluation of the Russia ruble, whose 20% loss against the dollar last year was added to a nosedive of 44% the previous year.
Деловая элита страны начала процветать благодаря этому неожиданному нефтяному счастью. Но благополучие пришло также в дома простых иранцев, которые впервые за столетия стали обеспеченными людьми в атмосфере политической стабильности. The country’s business elite prospered from the petro windfall — but so, too, did many average Iranians who for the first time in centuries enjoyed prosperity in an atmosphere of political stability.
Согласно сообщению агентства Reuters, Россия и Иран близки к заключению соглашения по нефтяному бартеру, которое позволит Москве поставлять в Иран некие неназванные товары в обмен на нефть в объеме около 500 000 баррелей в день, что в настоящее время составляет примерно половину иранского экспорта, страдающего от санкций. According to a Reuters report, Russia and Iran are close to finalizing an oil-barter deal which would see Moscow trade unspecified goods to Tehran in exchange for about 500,000 barrels of oil a day — roughly half of Iran’s battered current export level.
Некоторые близкие к Лукашенко предприятия, скажем те, что принадлежат нефтяному магнату Юрию Чижу, со временем исключили из черного списка. Certain key enterprises close to Lukashenko, such as those belonging to petroleum magnate Yuri Chizh, were eventually dropped from the sanctions lists.
Он получил миллионы долларов, что позволило ему основать и финансировать Аль-Каиду из огромных средств его семейного строительного бизнеса, который буквально проложил дорогу нефтяному буму Саудовской Аравии. He acquired the millions of dollars that allowed him to start and finance al Qaeda from his huge family construction business, which literally paved the way for Saudi Arabia’s massive oil boom.
Благодаря ливийскому нефтяному богатству Каддафи мог себе позволить проявлять деспотические наклонности гораздо более откровенно, чем его коллеги из Египта и Алжира, и он успешно препятствовал независимым религиозным организациям в их работе в сфере социальных услуг, в школах и в здравоохранении. Partly thanks to oil money, Gaddafi could afford to be a more thorough tyrant than his Egyptian and Algerian counterparts, and he succeeded in preventing independent religious groups from providing community services, schooling or health care.
Так как то, что предложили Вашингтон и Париж, может, в конечном счете, принести выгоду некоторым из основных игроков российской экономики – нефтяному и газовому секторам, ядерной отрасли, военно-промышленному комплексу — политика России в отношении Ирана, возможно, продолжит меняться. Because what Paris and Washington have offered could end up benefiting some of the major economic stakeholders — the oil and gas sector, the nuclear industry and the military-industrial complex — we may see a continuing shift in Russian policy toward Iran.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.