Exemplos de uso de "носящий парик" em russo

<>
На прошлогодних состязаниях 22-летний игрок, носящий фамилию царя кетчупа - Пиус Хайнц (Pius Heinz), выиграл главное соревнование. At last year’s event, a then 22 year-old with the name of a ketchup Pope — Pius Heinz — won the main event, the $10,000 Buy-In No-Limit Texas Hold ‘Em.
Если люди узнают, что Сэнди носит парик. If people found out Sandy wears a toupee.
О, а я не знаю, мужчина, одетый в форму, носящий пистолет, и значок. Oh, I don't know, A man, wears a uniform, carries a gun, wears a badge.
Я даже люблю твой парик. I even love your toupee.
Антропология учит нас что альфа - самец это мужчина носящий корону, распускающий яркие перья и мыльные пузыри. Anthropology teaches us that the alpha male is the man wearing the crown, displaying the most colorful plumage and the shiniest baubles.
Ну кто теперь не смотрит на мой парик, а? Who's not looking at my toupee now?
На этой неделе рассказывали о велосипедистах носящий видео камеры на своих шлемах. Earlier this week they ran a story about cyclists wearing video cameras on their crash helmets.
Парик отчасти неуклюжий, но мы полностью гармонируем. The wig's kind of scratchy, but we totally blend in.
Другой вариант, носящий название межвидовой переход, случается тогда, когда вирус переселяется на хозяина совершенно нового типа, который никак не связан с предыдущим. The other option — cross-species transmission — occurs when a virus jumps into a completely new type of host largely unrelated to its former one.
Держу пари, что парик и топик уже были в твоем гардеробе. I'll bet you had the wig and the top in your closet already.
В Южной Индии существует обычай, носящий название холобихари, суть его в том, что женщина на 7-ом или 8-ом месяце беременности переезжает к своей матери и проходит ряд ритуалов и церемоний, рожает ребенка и возвращается домой в свою семью через несколько месяцев после родов. in Southern India there's a practice known as jholabhari, in which the pregnant woman, when she's seven or eight months pregnant, moves in with her mother and goes through a series of rituals and ceremonies, give birth and returns home to her nuclear family several months after the child is born.
Помнишь парня который говорил что у него рак, и я еще купил ему парик? You remember the guy who pretended he had cancer so I would buy him the toupee?
И хотя формально ВМА не приняла кодекса поведения для своих членов, в 2002 году в Вашингтоне, США, Генеральная ассамблея этой федерации приняла декларацию по данной теме, которую, согласно веб-сайту организации, следует рассматривать как документ, носящий программный характер, а соответственно, и имеющий особенную значимость для ее членов. Although the WMA has not formally adopted a code of conduct for its members, in Washington, USA in 2002, the General Assembly of this federation adopted a declaration on the topic, which according to the organization's website, should be considered a policy document and therefore of particular relevance to its members.
А этот парик у тебя как флотационное устройство? That toupee act as a flotation device for you?
Тем не менее, хотя цели сами по себе могут не давать всеобъемлющего видения процесса развития, они представляют собой поддающийся оценке набор ориентиров в области развития человеческого потенциала, которые могут служить четкими индикаторами того, удается ли народам мира наладить процесс глобализации, носящий более «всеохватывающий и справедливый характер», в соответствии с призывом, содержащимся в Декларации. Nevertheless, while the Goals may not by themselves constitute a comprehensive development vision, they are a measurable set of human development benchmarks that can provide clear indications of whether the world is managing to build the more “inclusive and equitable” globalization called for in the Declaration.
Я просто проверял, не забыл ли я здесь свой парик. I was just checking if I left my toupee here.
Было напомнено о том, что приведенное в статье 26 определение представляет собой общий и носящий исчерпывающий характер перечень, предназначенный для охвата всех случаев, когда может возникнуть потребность в вынесении обеспечительной меры. It was recalled that the definition in article 26 consisted in a generic and exhaustive list intended to cover all instances in which an interim measure might need to be granted.
Однажды я пошла на свидание вслепую, и парик этого парня упал в суп, а он продолжил есть, как будто ничего не случилось. I once when on a blind date, and the guy's hairpiece fell into the soup, and then he just kept on eating like it never happened.
В этом духе и с учетом последствий урагана «Катрина» 19 сентября 2005 года была учреждена Международная бригада врачей, специализирующихся на катастрофических ситуациях и серьезных эпидемиях, — контингент, носящий имя Генри Рива. In that spirit, and because of the impact of Hurricane Katrina, the Henry Reeve International Contingent of Doctors Specializing in Disaster Situations and Serious Epidemics was established on 19 September 2005.
И в руках у меня остается парик. The wig comes right off in my hand.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.