Sentence examples of "нравственном" in Russian

<>
Мэллой также упомянул о «нравственном компоненте» своего решения. Malloy also cited a “moral component” to his decision.
Сомали нуждается в серьезном ремонте в человеческом, материальном и нравственном плане. Somalia needs extensive repair work in human, material and moral terms.
Сегодня Чернобыльскую аварию оценивают строго, как в нравственном, так и метафизическом плане. Today, the Chernobyl meltdown is judged severely in both moral and metaphysical terms.
Аналогичные в нравственном плане высказывания Трампа о России являются частью такой закономерности. Trump's moral equivalency toward Russia is part of a pattern.
Эти ситуации ставят нас перед сложным нравственном выбором – и было бы ошибкой чрезмерно их упрощать. These situations present difficult moral decisions — would it have been more moral to back the Shah more strongly? — and it is a mistake to oversimplify them.
При всем цинизме прежнего коммунистического руководства Советский Союз соперничал с Соединенными Штатами в идеологическом и нравственном плане. However cynical the old Communist leadership, the Soviet Union posed an ideological and moral challenge to the U.S.
В ходе переговоров с Советским Союзом администрации США были уверены в нравственном превосходстве своей политической системы над советской системой. While negotiating with the Soviet Union, U.S. administrations of all stripes felt certain of the moral superiority of their political system over the Soviet one.
Именно родители обязаны заботиться о здоровье, физическом, психологическом, духовном и нравственном развитии своих детей, а также о защите их прав и законных интересов. It is the parents who are required to look after their children's health and physical, psychological, spiritual and moral development and protect their rights and legitimate interests.
Утверждать, что Путин в нравственном отношении стоит на одной ступени со Сталиным, не просто ошибочно: такие высказывания умаляют величину жертвы людей, погибших во времена сталинской тирании. To argue that Putin is the moral equivalent of Stalin is not only misleading, but it trivializes the victims of Stalin’s tyranny.
Участие и забота для нас являются не меньшей составляющей ухода за больными, чем все рутинные процедуры, которые я перечислил, и это выражается в нравственном единении в нашей борьбе. That concern and responsibility for us is as much a part of care-giving as all the mundane practices I have listed, and amounts to moral solidarity with our struggle.
Поэтому когда мы вмешиваемся в сложные ситуации, не имея достаточных навыков или желания добиться нужных нам результатов, мы берем на себя часть ответственности за происходящее – в практическом и нравственном смыслах. When we then inject ourselves into challenging situations without sufficient skill or determination to produce the outcomes we prefer, we assume partial responsibility for what happens — in both practical and moral terms.
В данном положении о задачах школы предписывается, что задача системы начального и неполного среднего образования состоит в том, чтобы " при согласии и сотрудничестве семьи помогать в христианском и нравственном воспитании учащихся ". In the object clause in question it is prescribed that the object of primary and lower secondary education shall be “in agreement and cooperation with the home, to help to give pupils a Christian and moral upbringing”.
Ослабление позиций Путина в стране и опровержение его доводов о том, что в нравственном плане Соединенные Штаты ничуть не лучше России, должны стать неотъемлемой частью нашей стратегии национальной безопасности в отношении Москвы. Weakening Putin at home and upsetting his narrative that Russia is on an equal moral plane with the United States should be part and parcel of our national security approach to Russia.
Он твердил о нравственном превосходстве Америки и о ее праве выступать с нападками на своего старого соперника, делая это в момент, когда репутацию США в мире серьезно подпортила Вьетнамская война и Уотергейтский скандал. He invoked America’s moral superiority to attack an old rival at a moment when America’s luster in the world had been severely damaged by the Vietnam War and the Watergate scandal.
Если мы говорим о нравственном долге помогать Украине, но при этом не даем ответа на трудные вопросы нравственного порядка о последствиях, это значит, что мы устраиваем «театральное нравоучительное представление в ущерб содержанию», как сказал когда-то Джордж Кеннан (George Kennan). Making a moral case to assist Ukraine without answering tough moral questions about outcomes means pursuing “the histrionics of moralism at the expense of its substance,” as George Kennan put it.
Когда Меркель отказалась от атомной энергетики, немецкий бизнес пришел в ярость. Когда она поддержала санкции против России, это стало вызовом широко распространенному курсу на компромисс. А когда она решила пустить в Германию беженцев, многие европейцы начали злобно обвинять ее в нравственном империализме. Merkel’s exit from nuclear energy had German business up in arms, her support for sanctions against Russia defied widespread accommodationist positions, and her decision to keep Germany open to refugees earned her angry accusations from many Europeans of moral imperialism.
«Майли Сайрус и отвратительный секс» («Miley Cyrus and Ugly Sex»): «В нравственном смысле Майли Сайрус сумела достичь переломной точки, заставив нас признать, что большинство наших поп-идолов — это пошлые, бездарные зануды и что наш собственный вкус, который их создает, ведет нас в никуда». Miley Cyrus and Ugly Sex: “...in a moral sense, Miley Cyrus reached that tipping point for America, slapping us into admitting that most of our popular icons are crass, talentless bores, and that our own tastes, which created them, lead nowhere but to oblivion.”
Цели образования состоят в полноценном развитии человеческой личности и пропаганде идей свободы, мира, социальной справедливости, солидарности, сотрудничества и единения между народами; обеспечении уважения прав человека и демократических принципов; воспитании в духе преданности родине, утверждении культурной самобытности и интеллектуальном, нравственном и гражданском воспитании, а также устранении из системы образования элементов, носящих дискриминационный характер. Its purposes are the full development of the human personality and the promotion of freedom and peace, social justice, solidarity, cooperation and the integration of peoples; respect for human rights and democratic principles, the affirmation of commitment to the Fatherland and of cultural identity, intellectual, moral and civic training, and the elimination of discriminatory content from educational materials.
Мы стоим перед нравственным выбором. We have a moral challenge in this moment.
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо. By any normal ethical standards, what Neuer did was wrong.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.