Beispiele für die Verwendung von "нюансам" im Russischen

<>
Американские запутанные сообщения, сделанные президентом, не обученным политическим нюансам или дипломатии, привели к критическим взаимоотношениям и, в свою очередь, поставили под угрозу борьбу с ИГИЛ. America’s muddled messaging, delivered by a president unskilled in policy nuance or diplomacy, has inflamed a critical relationship, and in turn, jeopardized the fight against ISIS.
«Мне нужно было прикрытие, чтобы действовать уверенно, чтобы научиться нюансам гей-культуры, как они флиртуют, и чтобы как-то уходить от подкатывающих ко мне парней», - сказал он. “I needed protection to keep me balanced and teach me the nuances of gay culture and how they flirt, and to give me an excuse when guys hit on me,” said Kurek.
Ясно одно: этот новый мир гораздо более сложный, текстурно богатый, причудливый и интересный, и старые политические линии борьбы должны быть перерисованы с большим вниманием к тонкостям и нюансам, чем когда-либо раньше. One thing is clear though: this new world is far more complex, richly textured, baroque and interesting, and the old political battle-lines will need to be redrawn with greater subtlety and nuance than they ever were before.
Однако именно нюансы играют важное значение. But nuance is exactly what is required.
Но это все нюансы, а не фундаментальные различия. But these are nuances, not fundamental differences.
Складки в материале и что-то вроде таких нюансов. The creases in the material and the sort of nuances.
Но в сегодняшнем литературном ландшафте России гораздо больше нюансов. But the current Russian literary landscape displays more nuance.
Я считаю, что некоторые нюансы требуют более тщательного разбора. I feel there are certain nuances that merit examination.
Для повествования об истории требуются знания, а также нюансы. The transmission of history requires knowledge but also nuance.
А теперь напишите эссе в 500 слов о нюансах трусих. Now give me 500 words on the nuances of being a pussy.
Однако, если вникнуть в этот сложный отчет, возникает масса нюансов. However, there is a lot more nuance “under the hood” of this complex report.
США знают, как вести войну; война исключает нюансы и двусмысленность. The U.S. knows how to do war; war excludes nuance and equivocation.
Перечень основных внешних рисков существенно не изменился, однако здесь важны нюансы. The list of main external risks has not changed much, but the nuances are important.
Однако российские средства массовой информации не стали отражать такого рода нюансы. However, this kind of nuance has not featured in domestic Russian media coverage of the announcement.
С некоторыми нюансами, европейцы сегодня эмоционально объединены в своей "холодности" к Израилю. Europeans, with some nuances, are now emotionally united in their "coolness" toward Israel.
Люди гибнут, а вы можете думать только о “нюансах” и своем эго. People are dying and all you can think about is ‘nuance’ and your ego.
В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают. In an ideal world, journalists would be educated in the nuances of the beats they cover.
Подходящее время и ряд других нюансов могут сыграть решающую роль для Туркменистана: Both the timing and the nuance of approaches to Turkmenistan will be crucial:
Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются. By defining people on the basis of their religion, nuances - of national identity or of the degree of orthodoxy - are lost.
Да, есть свои нюансы в системе управления западных государств и России, а также ее соседей. Yes, there are nuances in how the countries in the West and Russia and its neighbors are run.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.