Sentence examples of "обвинила" in Russian with translation "fault"

<>
Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах. Future historians are likely to fault Bush for these shortcomings.
Путина нельзя обвинить в умелом проведении своей интерпретации российских интересов. Putin cannot be faulted for skillfully pursuing his interpretation of Russian interests.
Тем временем, инспекторы со стороны подвергли резкой критике Отдел расследований, найдя серьезные недостатки в руководстве, которое они обвинили в самоуправстве. The U.N.’s Investigations Division, meanwhile, came under sharp criticism from outside assessors who found deep disarray within the unit’s leadership, which was faulted for being autocratic.
Как члена совета управляющих ФРС во время председательства Гринспена в 2002-2005 годах, Бернанке также можно обвинить в том, что он подыгрывал этому. As a member of the Fed's Board of Governors under Greenspan during 2002-2005, Bernanke can also be faulted for having played along.
Что касается передислокации Суданских вооруженных сил и НОДС, то президент Аль-Башир обвинил НОДС в задержке с выводом своих войск из северных и восточных районов. On the redeployment of the Sudanese Armed Forces and SPLA forces, President Al-Bashir faulted SPLA for delaying its troop withdrawals from northern and eastern areas.
Во вторник Керри обвинил Москву в том, что она затрудняет начало мирных переговоров в Женеве, в которых он пытается выступить посредником, и которые с самого начала оказались мертворожденными. Mr. Kerry on Tuesday faulted Moscow for “making it much more difficult to be able to come to the table” for the peace talks he has been trying to broker, which were stillborn last week in Geneva.
На синоде по вопросам семьи, который прошел в Ватикане в 2014 году, «министр иностранных дел» патриарха Кирилла обвинил украинских католиков в разжигании вражды и «вступлении в отношения с православными раскольническими группами», которые соперничают с Москвой за легитимность. At a 2014 meeting of the Vatican’s Synod on the Family, Patriarch Kirill’s “foreign minister” faulted Ukrainian Catholics with exacerbating the hostilities and “entering into relations with Orthodox schismatic groups” who compete for legitimacy with Moscow, of which there are two.
Весьма разумно то, что президент Джордж В. Буш хочет, чтобы правительственные гранты помогли только около 20000 домовладельцев, которых нельзя обвинить в том, что они не купили страхование от наводнения, потому что они живут за пределами обозначенных областей, которые подвергаются наводнениям. Not unreasonably, President George W. Bush wants government grants to bail out only the approximately 20,000 homeowners who can't be faulted for failing to buy flood insurance, because they lived outside the designated flood plains.
В октябре Постоянный Представитель России в ООН Виталий Чуркин обвинил США, возглавивших инициативу по борьбе с исламским государством, в том, что они не привлекли к этой инициативе Сирию и Иран, которых он назвал «логичными союзниками в борьбе с терроризмом в этом регионе». In October, Russia’s United Nations ambassador, Vitaly Churkin, faulted the US-led initiative against the Islamic State for its failure to involve Iran and Syria, which he called “logical allies in the fight against terrorism in the region.”
Если ЕС и его члены (за исключением Польши и стран Балтии) могут быть обвинены, то это не за то, что договорились о свободной торговле с Украиной, а потому, что проигнорировали важность Украины в Европейском порядке в период пост-холодной войны, отображенной в недостаточной поддержке модернизации страны. If the EU and its members (with the exception of Poland and the Baltic states) can be faulted, it is not because they negotiated a free-trade agreement with Ukraine, but because they ignored Ukraine’s importance to the post-Cold War European order, reflected in insufficient support for the country’s modernization.
Педантичная работа по выяснению причин терактов и приведших к ним обстоятельств помогла отмести в сторону многочисленные конспирологические теории, которые начали циркулировать после 11 сентября, и положить конец инсинуациям с обеих стороны, которые были нацелены на то, чтобы обвинить в случившемся администрацию Клинтона, либо же оспорить легитимность администрации Буша. Its meticulous documentation of what led to the attacks helped dispense many of the conspiracy theories that were beginning to circulate in the months after 9/11 and helped tap down innuendoes on both sides of the partisan aisle aimed at holding the Clinton administration at fault or further challenging the electoral legitimacy of the Bush administration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.