Exemples d’usage de "обвиняя" en russe avec traduction en anglais

<>
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат. The government blames Renamo for triggering the clashes, accusing it of attacking soldiers.
Трамп – это безудержный источник лжи, который отмахивается от неизбежных поправок со стороны СМИ, обвиняя их в «фейковых новостях». Trump is a non-stop font of lies, who brushes aside the inevitable corrections by the media with the charge of “fake news.”
Я не показываю пальцем на Америку, обвиняя её. I'm not pointing the finger at America in a blaming way.
Мертвые студентки, пропавшие женщины, полиция, которая ищет не там, где надо, обвиняя невиновных. Dead co-eds, missing women, the police searching in the wrong places, accusing the innocent.
Во-первых, это дает правительству ставшую уже печально известной свободу действий и возможность по своему усмотрению дискредитировать своих врагов, обвиняя их в пиратстве. First, it gives the government the now-infamous discretion to nail enemies at will by charging them with piracy.
Социальные консерваторы ошибаются, обвиняя феминизм в привлечении женщин в ряды рабочей силы. Social conservatives are wrong to blame women's entry into work on feminism.
А теперь ты врываешься в мой дом, обвиняя меня в том, что я наркоманка, убирайся. And now that you've broken into my home and accused me of being a drug addict, you can leave.
Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана. Government prosecutors have mounted a series of sham trials, charging hundreds of military officers, academics, and journalists with membership in an armed terrorist organization aiming to topple the Erdoğan government.
Другими словами, обвиняя средства массовой информации в проблемах Америки, Рамсфелд забыл первое правило маркетинга: In other words, in blaming the media for America's problems, Rumsfeld forgot the first rule of marketing:
Администрация Трампа, в частности, критикует Германию за слишком высокие объёмы экспорта, обвиняя страну в манипулировании курсом евро. Trump’s administration, for its part, has attacked Germany for exporting too much, and accused it of manipulating the euro.
Хотя 23 июня 2004 года хозяйственный суд Минска и кассационный суд сняли с БХК обвинения в нарушении налогового законодательства, Комитет государственного контроля, как сообщают, продолжает уголовное преследование- на этот раз лично против председателя БХК Татьяны Працко и бухгалтера Комитета Татьяны Руткевич, обвиняя их в преступлении, влекущем за собой уголовное наказание сроком до семи лет лишения свободы и конфискацию имущества. Although the Minsk Economic Court and the Court of Cassation acquitted BHC of tax violations on 23 June 2004, the Committee of State Control reportedly continues to pursue individual criminal cases against Tatsyana Pratsko, chairperson of BHC, and its accountant, Tatsyana Rutkevich, on charges that carry a maximum sentence of seven years'imprisonment and confiscation of property.
Возможно, ОПЕК прав, обвиняя американских политиков и биржевых дельцов в повышении цен на нефть. OPEC might be correct to blame American policies and speculators for higher prices.
Это ведь ваша работа, или вы просто сидите без дела, обвиняя невиновных людей в резне своих семей? Isn't that your job, or do you just sit around accusing innocent people of slaughtering their families?
Перед началом финансового кризиса 2008 года Комиссия по ценным бумагам и биржам США подала иск против банка Goldman Sachs в отношении мошенничества с ценными бумагами, обвиняя его в том, что он искажал способы создания так называемых облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами (ООДО), и этот процесс воскресил в обществе негативное отношение к свопу кредитного дефолта (СКД) ? инструменту, который использовался как ставка против ООДО. The lawsuit filed by the US Securities and Exchange Commission against Goldman Sachs for securities fraud, charging the bank with misrepresenting the way a collateralized debt obligations (CDO) had been formed, has revived public disgust at credit default swaps (CDS), the instrument used to bet against these CDOs.
Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников. Moreover, America might also once again retreat bitterly into isolationism, blaming her failure on the UN and on disloyal European allies.
Кроме того, Зуму назвали хамелеоном, обвиняя его в том, что он говорит аудитории то, что она хочет услышать. Moreover, Zuma has been called a chameleon, accused of telling his audiences what they want to hear.
Все они хотели поставить нас раком, обвиняя нас в том, что у них дерьмовые пенсии, и накрывшуюся медным тазом ипотеку. They've all tried to put us under, blaming us for their shitty 401S, their upside-down mortgages.
И, наконец, она, похоже, была решительно настроена оставаться занозой в боку у нынешней администрации, постоянно обвиняя ее в коррупции и в преступности. And, finally, she seemed determined to remain a thorn in the side of the current administration, consistently accusing it of corruption and criminality.
Последние два года я провел, обвиняя вас, а не себя, в том, что в Белом доме заседает эта звезда телеэкрана. I've spent the last two years blaming you for the fact that it's that matinee idol in the White House, not me.
Обвиняя воинов в том, что они превратились в торговцев, а торговцев в том, что они стали ворами, она скрывает свои Марксистские истоки. Accusing warriors of being traders and traders of being thieves, it shuns its Marxist origins.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !