Sentence examples of "обдумывает" in Russian

<>
Алисия обдумывает своё выдвижение в прокуроры штата. Alicia's considering running for state's attorney.
Неужели он имел в виду, что Пентагон обдумывает возможность нанесения превентивного удара? Did he mean the Pentagon was contemplating a preemptive strike?
Но пока Европейский Союз обдумывает, что делать, во главе угла стоит холодный реализм, а не истерическая реакция. But, as the European Union ponders what to do, cold realism, not hysterical overreaction, is in order.
К сожалению быков киви, такая стойкость, наверное, прекратится после новости о том, что РБНЗ обдумывает новые методы сокращения чрезмерного инвестирования в недвижимость. Unfortunately for kiwi bulls, that resilience may finally be coming to an end on the back of news that the RBNZ is mulling new rules to cut down on excessive property investment.
Это Новая Франция, которая серьёзно обдумывает возвращение в интегрированную военную структуру НАТО. From a toughening of France's position on Iran to a real warming of relations with Israel, not to mention symbolic gestures like Sarkozy's summer vacation in America, or Foreign Minister Bernard Kouchner's arrival in Baghdad, this is a New France, one seriously considering a return to NATO's integrated military structure.
«Нельзя исключать возможность того, что Москва обдумывает развертывание крупной наземной операции в Сирии», — заключил Гольц. "The possibility cannot be ruled out that Moscow is contemplating a major ground operation in Syria," Golts concluded.
Однако, встретив сопротивление со стороны европейских лидеров, президент Барак Обама заявил в марте, что все еще обдумывает вопрос о предоставлении оборонительного оружия Украине. Yet, in the face of European resistance, President Barack Obama said in March that he was still pondering providing defensive arms to Ukraine.
Первый заместитель председателя Комитета начальников штабов обдумывает возможность сделать электромагнитный спектр сферой боевых действий — как в воздухе, так и на море и на суше. The vice-chairman of the Joint Chiefs of Staff is mulling the possibility of designating the electromagnetic spectrum as a warfighting domain — like the air, sea or land.
Официальная линия Белого дома заключается в том, что президент пока обдумывает свои дальнейшие действия в Сирии. The official White House line is that the president is still considering his options for Syria.
Увы, действия ООН не всегда легко понять, и по сообщениям она обдумывает назначение внешнего прокурора без предшествующего опыта работы в МТБЮ. Alas, the UN’s ways are not always easy to comprehend, and it is reportedly contemplating the appointment of an outside prosecutor with no prior experience at the ICTY.
Президент Дональд Трамп пытается радикально изменить американскую налоговую, торговую и иммиграционную политику, но одновременно он обдумывает серию решений, которые могут привести к ещё более серьёзным последствиям для экономики США. While he attempts to overhaul American tax, trade, and immigration policies, President Donald Trump is mulling over a set of decisions that could prove even more consequential for the US economy.
Есть предположение, что руководитель ЕЦБ Марио Драги позже на этой неделе может дать дополнительные сигналы, что он обдумывает схему количественного смягчения для еврозоны, похожую на те, которые использовали Великобритания и США во время финансового кризиса. There is speculation that ECB boss Mario Draghi could offer further indications later this week that he is considering a quantitative easing scheme for the eurozone, similar to those taken by the UK and US during the financial crisis.
И сегодня я хочу выйти на свет и поделиться своей историей, чтобы призвать вас, обратиться к вам, если вы знаете кого-то кто обдумывает возможность самоубийства или пытался совершить самоубийство - убедите такого человека поговорить об этом, искать помощь. And I'm choosing to come out of a totally different kind of closet today to encourage you, to urge you, that if you are someone who has contemplated or attempted suicide, or you know somebody who has, talk about it; get help.
Признаки данной перемены существенны и даже впечатляющи: от ужесточения позиции Франции по Ирану до настоящего потепления отношений с Израилем, не говоря уже о таких символических поступках, как, например, летний отпуск Саркози в Америке или визит министра иностранных дел Бернара Кушнера в Багдад. Это Новая Франция, которая серьёзно обдумывает возвращение в интегрированную военную структуру НАТО. The signs of this shift are profound, even spectacular. From a toughening of France’s position on Iran to a real warming of relations with Israel, not to mention symbolic gestures like Sarkozy’s summer vacation in America, or Foreign Minister Bernard Kouchner’s arrival in Baghdad, this is a New France, one seriously considering a return to NATO’s integrated military structure.
Нечего обдумывать, рассматривать или размышлять. Ain't nothing to consider, ponder, or cogitate on.
В процессе обдумывания этого переломного момента лидеры Китая должны осознавать, насколько податлива сегодня внешняя политика США. As they contemplate this turning point, China's leaders should be aware of how malleable US foreign policy currently is.
У вас ровно восемь часов на обдумывание ошибок ваших половозрелых поступков. You have exactly eight hours to ponder the horrific error of your pubescent ways.
Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг. They are mulling whether they're going to take it further.
Они обдумывают, что делать дальше. They are deliberating what to do next.
Далее послание Холбруку гласит: «Саакашвили продолжает обдумывать «одну большую вещь», которая поможет закрепить положение Грузии на западе. Недавно он предложил США и НАТО обеспечить логистический хаб для операций в Афганистане - помимо своего основного обязательства в отношении размещения войск в ближайшие два года». Further, the cable to Holbrooke states: Saakashvili continues to cast about for the ‘one big thing‘ that will secure Georgia's place in the west, recently adding an offer to NATO and the U.S. to provide a logistics hub for Afghanistan to his substantial troop commitment over the next two years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.