Sentence examples of "обернулся" in Russian

<>
Похоже, что он взял бутылку воды из холодильника, обернулся, получил пулю и, падая, опрокинул стул. It looks like he took a bottle of water from this mini-fridge, turned back around, got shot, and then he took the chair down with him.
В этот момент к ней приблизился командир оккупационных сил и, стоя над беспомощной Иман, выстрелил ей дважды в голову, отошел, обернулся и выпустил очередь по ее телу, чтобы, по его словам, «убить наверняка». At that point, the occupying force commander moved in and, standing over the helpless Iman, shot her twice in the head, walked away, turned back and fired a stream of bullets into her body, “confirming the kill”, as he termed it.
Вечер обернулся бесконечным путешествием в прошлое. The whole night was one big walk down memory lane.
Флирт Хрущева со свободой обернулся неудачей. Khrushchev’s flirtation with freedom had failed.
Парень обернулся ко мне, а Сирой начал его избивать. The guy swung at me, and Seroy started punching him.
Тяжелый конфликт России с бывшими советскими республиками обернулся благоприятной возможностью для грузинских виноделов A thorny international skirmish between Russia and its former Soviet states has been a boon for Georgian wine-makers.
В этом контексте обычный телефонный звонок обернулся потенциальным скандалом — и Флинн это знал. In that context, a normal phone call became a potential scandal — and Flynn knew it.
Хорошо, я не хочу никого пугать, но похоже, что наш кулинарный фестиваль обернулся темной стороной. Okay, look, I don't want to alarm anyone, but the world food festival has taken a dark turn.
В то же самое время, начиная с 70-х годов, Zeitgeist (дух времени) обернулся против идеалов солидарности. At the same time, the Zeitgeist has turned against the ideals of solidarity since the 1970's.
Реально то, что вокруг твоего лица обернулся инопланетный организм и ест тебя, при этом согревая и утешая. What's real is that there is an alien organism wrapped around your face, keeping you warm and happy, while it eats you.
Я работал над этим сегодня в кафе я обернулся и офицер гаррет Сидел через два столика от меня. I was working on this today at the cafe, and I looked up, and officer Garrett was sitting two tables away.
В любом случае, план Сечина – о котором Путин, возможно, ничего не знал, - вскоре обернулся так, что судебные разбирательства стали публичными. In any case, Sechin’s plan – about which Putin may well have known nothing – soon backfired, as the legal proceedings became public.
Среди прочего, конфликт обернулся упадком местного управления и задержкой развития отчаянно бедной страны, где 80 процентов населения живет в сельскохозяйственных областях. One cost of the conflict has been the retreat of local governance and arrested development in a desperately poor country where over 80% of the population lives in rural districts.
Этот замаскированный переворот - бывший на волосок от успеха - обернулся провалом, однако ничто не гарантирует того, что в Мексике результат будет таким же. That disguised coup failed - barely - and there is no guarantee that the result will be similar this time around in Mexico.
Сумгаит превратил два соседних народа — армян и азербайджанцев — в заклятых и непримиримых врагов и обернулся крайне тяжелыми последствиями для их последующих взаимоотношений. Sumgait turned two neighbouring peoples — Armenians and Azerbaijanis — into unconcealed and irreconcilable enemies and had exceptionally severe consequences for their subsequent relations with one another.
Но, даже если бы мой будущий бывший ассистент не обернулся против меня, как предатель в плохом фильме про мафию, вы бы поняли, что я солгал. So, even if my soon-to-be form teaching assistant didn't roll over on me like a rat in a bad Mafia flick, you'd know I was lying.
Что же касается Китая, еще одной крупной державы, оспаривающей мировой порядок, сложившийся после холодной войны, то предпринятый администрацией США «разворот» (в сторону Азии) обернулся полным провалом. As for China, the other great challenger to the post-Cold War order, the administration’s “pivot” has turned into an abject failure.
Фактический запрет на экспорт редкоземельных элементов – которые часто называют “промышленными витаминами” – обернулся страшным ударом для японских компаний, которые зависят на 97% от поставок этих элементов Китаем. The de facto export ban on rare-earth elements – often referred to as “industrial vitamins” – struck a terrible blow to Japanese companies, which rely on China for 97% of their supply.
В то же самое время палестинцы стали объектом идеализированных отождествлений (например, говорят, что один из лидеров NAFTHE даже обернулся в палестинский флаг перед заседанием) и небрежной снисходительности. At the same time, the Palestinians become objects of romanticized identifications – one of the leaders of the NAFTHE motion was seen, prior to a meeting, draped in a Palestinian flag – and unwitting condescension.
Вместо того, чтобы предложить прекратить свои субсидии на хлопок, Америка предложила открыть американские рынки для импорта хлопка - чрезвычайно бессмысленный пиарский шаг, который быстро обернулся против нее же. Rather than offering to do away with its cotton subsidies, America offered to open up American markets to cotton imports - an essentially meaningless public-relations move that quickly backfired.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.