Sentence examples of "обеспечена" in Russian with translation "provide"

<>
Обеспечена поддержка данных второго (заголовок заказа) и третьего (строка заказа) уровня. Data support is provided for Level-2 (order header) data and Level-3 (order line) data.
В каютах и помещениях для пассажиров должна быть обеспечена система аварийного освещения. An emergency lighting system should be provided in the passenger accommodation and cabins.
В воскресенье, 14 сентября 2003 года, будет обеспечена перевозка участников из гостиницы " Плесник " в аэропорт или на железнодорожный вокзал Любляны. Transfer of participants by bus will be provided on Sunday, 14 September 2003 from the Hotel Plesnik to the airport of Ljubljana or Railway station Ljubljana.
Однако была обеспечена альтернативная подготовка в рамках групп, укомплектованных гражданскими полицейскими, с использованием для высадки на берег небольших надувных судов. However, alternative training was provided through teams drawn from the civilian police component, with the use of smaller inflatable vessels for inshore activities.
Секретариат подтверждает получение заявления о конфиденциальности и направляет письменное заверение Стороне в том, что данная информация будет обеспечена защитой в соответствии с данными процедурами. The secretariat shall confirm receipt of an assertion of confidentiality and provide a written assurance to the Party that the information will be protected in accordance with these procedures.
Пока не будут проведены дополнительные исследования с приёмными детьми, которым обеспечена среда, но не переданы гены, мы не можем знать, обоснованы ли эти выводы. Until the studies are redone with adoptive children, who provide an environment but not genes to their kids, we have no way of knowing whether these conclusions are valid.
Секретариат подтверждает получение заявления о конфиденциальности и направляет Стороне письменное заверение в том, что данная информация будет обеспечена защитой в соответствии с настоящими процедурами. The secretariat shall confirm receipt of an assertion of confidentiality and provide a written assurance to the Party that the information will be protected in accordance with these procedures.
В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что уведомление о проведении публичных аукционов осуществляется таким образом, чтобы была обеспечена возможность ознакомления с нею заинтересованных сторон ". The insolvency law should specify that notification of public auctions is provided in a manner that will ensure the information is likely to come to the attention of interested parties.
Была обеспечена прямая связь с координаторами-резидентами/представителями-резидентами, ДОПМ и другими партнерами по Организации Объединенных Наций для того, чтобы обеспечить благоприятное и обоснованное руководство. Direct communications to resident coordinators/resident representatives, DPKO and other United Nations partners were sent out to provide an enabling, informed administration.
Настоятельно необходимо, чтобы Миссия была обеспечена ресурсами, требующимися ей для выполнения ее оперативной работы на стадии свертывания деятельности и для установления прочного мира в Либерии. It was imperative that the Mission should be provided with the resources needed for it to carry out its operational work in the drawdown phase and to ensure lasting peace in Liberia.
Подача синтез-газа может быть обеспечена аммиачной установкой, которая в свою очередь может быть сооружена вместе с установкой для производства тяжелой воды путем изотопного обмена аммиака и водорода. The synthesis gas feed can be provided by an ammonia plant that, in turn, can be constructed in association with a heavy water ammonia-hydrogen exchange plant.
Комиссия обеспокоена тем, что без этой существенно важной информации не может быть обеспечена точная отчетность, содействие учету запасов и обеспечение точной оценки и представления надлежащей информации в финансовых ведомостях. The Board is concerned that without this essential information, pinpointing accountability, facilitating the taking of inventory and providing fair valuation and adequate disclosure in the financial statements cannot be assured.
Практическая реализация принципов глобального открытого доступа к данным может быть обеспечена в рамках глобального консорциума спутников изображения Земли, который обеспечивал бы для всех стран бесплатный доступ к спутниковым группам. Global open data access policies could be implemented through a global consortium of land imaging satellites, which would provide data access to a constellation of satellites free of charge to all countries.
обеспечивать своих работников персональной защитной одеждой и средствами индивидуальной защиты, если соответствующая защита от риска наступления несчастных случаев и нанесения вреда здоровью не может быть обеспечена другими способами; и provide his employees with personal protective clothing and equipment where adequate protection against risks of accident and injury to health cannot be provided by other means; and
Кроме того, в рамках проекта будет обеспечена учебная подготовка для сельских общин, особенно для сельских женщин, по различным методам использования растения Prosopis juliflora в качестве кустарникового корма и растительного угля. The project will also provide proper training to rural communities, especially rural women, on the various methods of using Prosopis juliflora as fodder shrubs and for charcoal use.
В тех случаях, когда стоимость активов, служащих обеспечением, не превышает сумму обеспеченного требования или будет недостаточной для удовлетворения обеспеченного требования в случае снижения стоимости активов, служащих обеспечением, защита может быть обеспечена, например, с помощью Where the value of the secured assets does not exceed the amount of the secured claim or will be insufficient to meet the secured claim if the value of the secured asset erodes, protection against diminution of the value of secured assets may be provided by, for example,
Обеспечена доставка учащихся в школу и к дому на всех образовательных уровнях (начальное, подготовительное и различные виды среднего образования), а в школах существуют классы для учащихся с особыми потребностями и учащихся с синдромом Дауна. Free transport to and from school is provided for all students at all educational levels (primary, preparatory and the different branches of secondary education) and schools offer classes for students with special needs and students with Down's Syndrome.
Хотя регистрация на месте будет обеспечена, участникам предлагается осуществить предварительную регистрацию для участия в совещании через веб-сайт секретариата по озону (http://ozone.unep.org) в целях ускорения процесса регистрации в месте проведения совещания. While on-site registration will be provided, participants are encouraged to pre-register well in advance of the meeting through the Ozone Secretariat's website (http://ozone.unep.org) to expedite the registration process at the meeting venue.
В этом контексте с учетом изменения оперативных потребностей Миссии, в частности необходимости передавать и получать большие объемы данных, стало очевидным, что такая связь не может быть должным образом обеспечена с помощью наземных станций спутниковой связи. In this context, as the operational requirements of the Mission evolved, especially the need to transmit and receive high volumes of data, it became clear that such service could not be adequately provided using satellite earth stations.
Также возможно, что понимание будет найдено в виде выпуска в будущем таких облигаций, в которых пункт о равенстве будет убран, однако будет обеспечена достаточная уверенность держателей облигаций в функциях рынка, которой не было вплоть до нынешнего решения. It is also possible that language will be found in future bond issues that replaces the pari passu clause but provides sufficient assurance to bondholders to let the market function much as it did until the current ruling.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.