Sentence examples of "обеспечена" in Russian with translation "secure"

<>
Глобальная стабильность должна быть обеспечена лучшим образом функционирующей международной монетарной системой. Global financial stability must be secured by a better functioning international monetary system.
Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда-либо. Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history.
Opera будет использовать ваш выбор и при последующих посещениях этого сайта, если его безопасность обеспечена HTTPS-соединением. Opera will remember your sharing choice if the site is secured through an HTTPS connection.
Вице-президент не информирует вас, потому что наши протоколы национальной безопасности требуют, чтобы прежде всего была обеспечена ее безопасность. The Vice President isn't briefing you because our national security protocols demand that her safety be secured above all.
Многие объекты, использующие подобные материалы, сегодня уязвимы, однако предположительная дата, когда во всём мире им будет, наконец, обеспечена безопасность, – 2044 год. Many facilities using these materials today are vulnerable, but the estimated date for securing them globally is 2044.
Во время кампании накануне референдума они напоминали о прошлом, в котором рабочие места были гарантированы, все соседи были знакомыми, а безопасность – обеспечена. In their referendum campaign, they recalled a past when jobs were secure, neighbors were familiar, and security was assured.
Тем не менее, в ходе дискуссии на предыдущем заседании было согласовано, что определенная защита будет обеспечена также покупателю, получателю или обеспеченному кредитору получателя. However, it had been agreed in the discussion at the previous meeting that a buyer, a transferee or the secured creditor of a transferee should also be afforded some protection.
В Тиморе-Лешти мы имеет дело с поддержанием непростого равновесия между достижением мирной обстановки, в которой может быть обеспечена подготовка местной полиции и сил обороны, и переходом в других государственных секторах. In Timor-Leste, we are engaged in a careful balancing of securing a peaceful setting within which training for the local police and defence forces can be accomplished, alongside other public-sector transitions.
В этом отношении возникают дополнительные угрозы по таким направлениям как программы разработки баллистических ракет, ядерная безопасность и возможность ядерного терроризма в том случае, если не будет обеспечена сохранность и надежная защита ядерных материалов и объектов. Additional threats in this regard go to ballistic missile programs, nuclear safety, and possible radiological terrorism if nuclear facilities and materials are not kept safe and secure.
Не вызывает сомнений, что свободные, демократические и беспристрастные выборы, включая регистрацию избирателей, могут проводиться только в том случае, если созданы необходимые условия и если обеспечена и по существу достигнута реализация резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. It is indisputable that free, democratic and fair elections including voter registration can be carried out only if the necessary conditions are established and implementation of Security Council resolution 1244 (1999) is secured and essentially achieved.
Однако русские считают, что вопрос о новой структуре власти можно будет обсуждать только после того, как на территории Сирии (в идеале единой, но как вариант разделенной) будет обеспечена безопасность, а сирийское государство сохранит свое существование. However, the Russians say they believe a new power structure can be discussed only after the territory of Syria (ideally whole, possibly divided) is secured and the Syrian state survives.
Если на прошлых выборах в Германии Герхард Шредер победил с небольшим перевесом голосов, то сейчас победа ему была бы обеспечена, так как Христианская Демократическая оппозиция находится в состоянии усиленного поиска лидера, а младшие партнеры ХДС - Свободные Демократы потерпели моральный крах. In Germany, Gerhard Schröder's narrow victory is made secure by the intense soul-searching now underway among the defeated Christian Democrat opposition, as well as because of the moral collapse of the CDU's junior partner, the Free Democrats.
Хотя в целом в стране обеспечена продовольственная безопасность (в 1997 году общее количество произведенного продовольствия в расчете на душу населения составило 398 кг), нищета еще широко распространена, в основном среди этнических меньшинств в гористых и горных районах и среди наиболее уязвимых групп населения (дети, женщины, инвалиды, престарелые). Although the country is, on the whole, food secure (gross output food per capita in 1997 was 398 kg), poverty is still widespread, mainly among the ethnic minorities in the hilly and mountainous areas and among the most vulnerable segments of the population (children, women, disabled, elderly).
не была обеспечена надлежащая безопасность мест хранения топлива на базе авиационного топлива в Буниа в МООНДРК; имевшихся огнетушителей было недостаточно, учитывая огромное количество топлива, хранившегося на объекте; топливные бочки были поставлены на траву; мягкий резервуар с дизельным топливом протекал, а окружавшие его бермы не задерживали протечку, что привело к загрязнению окружающей среды. Fuel storage areas at the Bunia aviation fuel farm in MONUC were not adequately secured; the capacity of fire extinguishers was insufficient given the significant quantity of fuel kept at the installation; fuel drums were placed on the grass; a diesel bladder was leaking and the surrounding berms did not contain the leakage, thereby polluting the environment.
После того как будут приняты меры по укреплению ЮНЕП, расширен ее мандат и обеспечена финансовая база для ее деятельности, ЮНЕП действительно сможет играть более важную роль в улучшении координации, подготовке авторитетных оценок вариантов стратегических действий и интеграции экологических аспектов в деятельность других международных учреждений, а также предоставлять консультации по экологическим аспектам внутренней политики государств. A strengthened UNEP with an enhanced mandate and secure financial base could more realistically play a central role in improved coordination, develop authoritative assessments of options for policy solutions, and integrate environmental concerns into other international institutions, as well as advise on the environmental aspects of States'domestic policies.
благодаря финансовой поддержке, полученной в период размежевания с сектором Газа, в рамках этой программы была обеспечена мобилизация средств, необходимых для оказания в экспериментальном порядке новой услуги в области ипотечного кредитования, которая после того, как она будет успешно опробована в секторе Газа в 2006 году, будет также предложена на Западном берегу, в Иордании и Сирийской Арабской Республике; With financial support obtained at the time of the Gaza disengagement, the programme was able to secure funding to pilot a new housing loan product, which will be expanded to the West Bank, Jordan and the Syrian Arab Republic once it has been successfully tested in the Gaza Strip in 2006;
Чтобы обеспечить безопасность Вашего аккаунта: To help secure your account:
Моя работа - обеспечить эту страну пищей. I am in charge of making this country's food secure.
Мы обеспечили тебе выгодную точку для маневра. We secured you a vantage point for flexibility.
Обморок не нужен, Алан, просто обеспечь безопасность. There's no need to swoon, Allan, but try to keep things secure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.