Sentence examples of "обеспечению" in Russian with translation "assurance"

<>
Хорватия разработала совершенные методы и стандарты по разминированию, техническому обследованию, обеспечению качества и контролю качества. Croatia has developed sophisticated methods and standards for demining, technical survey, quality assurance and quality control.
В рамках такого анализа будут рассмотрены все направления деятельности по проверке или обеспечению гарантий выполнения соответствующих требований. The approach will cover all the activities related to checking or giving assurance that relevant requirements have been met.
Одним из важных направлений деятельности МАГАТЭ является работа по обеспечению радиационной безопасности и безопасности обращения с радиоактивными отходами. An important part of the IAEA's activities is the work on assurance of radiation security and on radioactive waste management.
Принятые в процессе подготовки ЕОП в 2001 году меры по обеспечению качества оценок численности населения выявили наличие определенных погрешностей в ДСО. In the 2001 ONC process, the quality assurance of the population estimates showed that there was some bias in the DSEs.
Эта работа ведется научно-консультативными группами, центрами по обеспечению научной деятельности, всемирными центрами по вопросам калибровки, всемирными центрами данных и станциями ГСА. These were divided amongst the scientific advisory groups, quality assurance science activity centres, world calibration centres, world data centres and GAW stations.
В этой связи ведётся постоянная работа по оценке и обеспечению качества и утверждению оптимальных учебных программ, с привлечением внешних экспертов в случае необходимости. In this connection, there is ongoing evaluation for the purpose of quality assurance and ensuring optimum subject content- if necessary, by drawing upon external experts.
В 2000 году четырехстраничный бумажный вопросник ЛОНО позволял фиксировать все ответы, информацию по обеспечению качества, а также делать служебные пометки, необходимые для этой операции. In 2000 a four page paper NRFU questionnaire captured all of the responses, quality assurance information, and office remarks necessary for the operation.
В ее состав вошел астронавт и пилот вертолета, а также специалисты по обеспечению полетов, по двигательным установкам, надежности, бортовым системам, наведению, динамике и кинематике. The evaluators included an astronaut and a helicopter pilot as well as experts in mission assurance, propulsion, radar, reliability, systems, guidance, multi-body dynamics, and kinematics.
промежуточного доклада по вопросам безопасности, включая выбранные системы обеспечения безопасности и структурные компоненты ядерных источников энергии, и документ по обеспечению безопасности, подготовленный на основе экспериментальных испытаний; An interim safety report, including the choice of safety systems and structural components of nuclear power sources and the safety assurance document compiled on the basis of experimental testing;
Создана техническая база и подготовлены специалисты во всех государствах-участниках СНГ для перехода на применение современных информационных технологий в работах по стандартизации, метрологическому обеспечению, сертификации и аккредитации. A technical database has been created and all the CIS member States specialists have been trained to use modern information technology in standardization, metrological assurance, certification and accreditation work.
КХЦ будет оказывать странам содействие в мониторинге соединений азота и обеспечении качества в сотрудничестве с национальными органами по обеспечению качества и хранению информации в базе данных мониторинга. CCC will assist countries to monitor nitrogen compounds and carry out quality assurance, in cooperation with the national quality assurance managers, and store data in the monitoring database.
Кроме того, разница также отражает рост потребностей в руководствах и справочных материалах для обеспечения соответствия нормам авиационной безопасности и требованиям новых программ по обеспечению контроля качества воздушных перевозок. In addition, the variance reflects additional requirements for manuals and reference materials to comply with aviation safety standards and new aviation quality assurance evaluation processes.
В результате начатого Управлением в 1999 году обзора мер по обеспечению качества, в требования, касающиеся проверки файлов рабочих документов, включая дополнительную документацию процесса проверки, были внесены соответствующие изменения. As a result of the quality assurance review initiated by the Office, changes were introduced in 1999 with respect to the requirements for review of working paper files, including additional documentation of the review process.
Информация об эталонных методах и методологиях содержится в Справочном руководстве ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу, а также в разделе вебстраницы ЕМЕП, посвященном обеспечению качества/контролю качества. Information about reference methods and methodologies is available in the EMEP manual for sampling and chemical analysis, as well as in the quality assurance/quality control section of the EMEP webpage.
В результате начатого Управлением обзора мер по обеспечению качества в 1999 году в требования, касающиеся проверки файлов рабочих документов, включая и дополнительную документацию процесса проверки, были внесены соответствующие изменения. As a result of the quality assurance review initiated by the Office, changes were introduced in 1999 with respect to the requirements for review of working paper files, including additional documentation of the review process.
Отдел внутренней ревизии будет придавать особое значение гарантии качества, предоставлению методических указаний и обеспечению профессиональной подготовки своего персонала, что должно привести к значительному повышению качества, актуальности и своевременности его докладов. The Internal Audit Division will place particular emphasis on quality assurance, provision of methodological guidance and training of its staff, which should result in significant improvement in the quality, relevance and timeliness of its reports.
Если к МАГАТЭ будет обращена такая просьба, Агентство более подробно займется соответствующими правовыми, техническими, финансовыми и институциональными аспектами ядерного топливного цикла, начав, возможно, с разработки подходов к обеспечению гарантированных поставок. If requested, IAEA would be pleased to pursue more detailed work on the relevant legal, technical, financial and institutional aspects of the fuel cycle, perhaps beginning with the development of approaches for providing assurance of supply.
Меры по обеспечению гарантий качества при проведении аудита должны соответствовать этим требованиям качества (например, швейцарский стандарт аудита ПС 220, международный стандарт по контролю качества 1) в зависимости от применяемых стандартов аудита. Audit-entity-related measures for quality assurance must comply with these standard's quality requirements (e.g. Swiss Auditing Standard PS 220, International Standard on Quality Control 1), depending on the auditing standards applied.
Эти выводы должны, в свою очередь, подкрепляться вескими аналитическими выкладками по ряду ключевых вопросов (как-то: взаимная выгода, практический акцент на соответствующих технических аспектах, гарантия соблюдения, эффективные меры по обеспечению выполнения). These conclusions, in turn, would have to be closely associated with cogent analysis of several key issues (in other words, mutual advantage, clear and practical focus on appropriate technical aspects, assurance of compliance, effective measures of enforcement).
И если такие гарантии сводятся к предоставлению технической и медицинской помощи государству, страдающему после ядерного нападения, то нам не ясно, каким образом такие гарантии могли бы способствовать обеспечению защиты и безопасности неядерных государств. If such assurances are confined to extending technical and medical assistance to a State suffering after a nuclear attack, we cannot see how such assurances can contribute to the provision of protection and security for non-nuclear States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.