Sentence examples of "обеспеченным" in Russian with translation "secured"

<>
Во-вторых, соглашение об обеспечении устанавливает связь между обеспечительным правом и обеспеченным требованием. Second, the security agreement establishes the connection between the security right and the secured claim.
Было поддержано предложение пересмотреть эти определения в свете определений, включенных в проект руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам. A proposal to reconsider these definitions in the light of the definitions included in the draft legislative guide on secured transactions was supported.
Во-вторых, когда инструменты и документы, воплощающие материальные активы или права в нематериальном имуществе, легко могут храниться самим обеспеченным кредитором. The second field of application is where instruments and documents, embodying tangible assets or intangible rights, can be easily kept by the secured creditor itself.
В настоящем руководстве предусматривается, что обеспеченные кредиторы могут придавать своим правам силу в отношении третьих сторон путем вступления во владение обеспеченным имуществом. This Guide contemplates that secured creditors may make their rights effective against third parties by taking possession of the secured property.
Доходы, получаемые от обремененных активов, могут, например, удерживаться обеспеченным кредитором и увеличивать стоимость обремененных активов или же могут быть использованы для оплаты обеспеченного обязательства. For example, revenues deriving from the encumbered assets may be retained by the secured creditor and increase the value of the encumbered asset or may contribute to the payment of the secured obligation.
Обязательство гаранта является первичным, ибо кредитор по обязательству с обеспеченным исполнением может обратиться к гаранту, не имея необходимости предпринимать предварительные действия в отношении должника. The guarantor's liability is also primary, since the secured creditor may pursue the guarantor without having to take preliminary measures against the debtor.
Приводимое ниже подробное изложение трактовки обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности в контексте Руководства ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам также относится и к этим режимам. The details of the treatment of security rights in intellectual property rights given below with respect to the UNCITRAL Secured Transactions Guide apply to these regimes as well.
Тем не менее в интересах эффективности и предсказуемости применительно к обеспеченным сделкам в соглашение об обеспечении необходимо включать дополнительные условия, призванные охватить другие аспекты сделки. However, efficiency and predictability in secured transactions call for additional terms in the security agreement aimed at covering other aspects of the transaction.
В одних государствах, придерживающихся последнего подхода, продавец имеет право автоматически заявлять обеспечительное право в новом продукте, а в других государствах продавец просто становится обычным обеспеченным кредитором. In some States that take the latter approach, the seller is entitled automatically to claim a security right in the new product, while in other States the seller simply becomes an ordinary secured creditor.
Такая доработка может быть проведена в форме составления комментария по поводу конкретного применения принципов Руководства ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам к обеспечительным правам в правах интеллектуальной собственности. These adjustments may take the form of commentary as to the specific application of principles of the UNCITRAL Secured Transactions Guide to security rights in intellectual property rights.
Г-н Айюа (Нигерия) одобряет принятие рекомендаций ЮНСИТРАЛ, касающихся отношения к интеллектуальной собственности, ценным бумагам и финансовым договорам, в проекте руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам. Mr. Ayua (Nigeria) commended UNCITRAL on its adoption of the recommendations concerning the treatment of intellectual property, securities and financial contracts in the draft Legislative Guide on Secured Transactions.
Случаи, когда подобная защита может потребоваться, включают дела, связанные со скоропортящимися продуктами, а также действия, касающиеся поддержания или определения количественных параметров требований к должнику и обеспеченным кредиторам. Examples of situations where relief might be appropriate would include those involving perishable goods, actions relating to preservation or quantification of a claim against the debtor and secured creditors.
Например, в направляемом кредиторам уведомлении об открытии производства по делу о несостоятельности следует указать, необходимо ли обеспеченным кредиторам предъявлять требование и если да, то в какой мере. For example, the notification to creditors announcing the commencement of insolvency proceedings should indicate whether secured creditors need to make a claim and, if so, to what extent.
Необходимо рассмотреть важный вопрос о том, следует ли в руководстве для законодательных органов, посвященном обеспеченным сделкам, устанавливать какие-либо ограничения в отношении имущества, которое может служить обеспечением кредитов. An important issue for consideration is whether a legislative guide on secured transactions should impose any limitations upon the property that may serve as collateral for loans.
Кроме того, Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам не затрагивает какой бы то ни было ответственности, которую лицензиар может нести по другим законам за нарушение соглашения, ограничивающего право уступки. In addition, the UNCITRAL Secured Transactions Guide does not affect any liability that the licensor may have under other law for breach of the anti-assignment agreement.
Так или иначе, согласно Руководству ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, обеспечительное или иное право, зарегистрированное в специальном реестре, обладает приоритетом перед обеспечительным правом, зарегистрированным в общем реестре обеспечительных прав. In any case, under the UNCITRAL Secured Transactions Guide, a security or other right registered in a specialized registry has priority over a security right registered in the general security rights registry.
Разумные расходы, понесенные обеспеченным кредитором в процессе исполнения своего обязательства по хранению и проявлению заботы об активах (включая расходы на страхование и выплату налогов), должны возмещаться обеспеченному кредитору. Reasonable expenses incurred by the secured creditor while discharging the obligation of custody and care (including the cost of insurance and payment of taxes) must be reimbursed to the secured creditor.
Весьма интересное преимущество залога крупного предприятия заключается в том, что при принудительном исполнении обеспеченным кредитором и при принудительном исполнении другим кредитором для руководства этим предприятием может быть назначен управляющий. An interesting advantage of large enterprise mortgages is that upon enforcement by the secured creditor and upon execution by another creditor, an administrator can be appointed for the enterprise.
следует уточнить, что пункты 7 и 19 относятся к действительно прямым передачам, а не к неявным обеспеченным сделкам, отразив тем самым подход Руководства, согласно которому содержание должно превалировать над формой; Paragraphs 7 and 19 should clarify that they referred to true outright transfers and not to disguised secured transactions, reflecting the approach of the Guide that substance should prevail over form;
Рабочая группа, возможно, пожелает проанализировать то, должно ли Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам распространяться на случаи простой уступки (или передачи) прав интеллектуальной собственности, и если да, то в каких пределах. The Working Group may wish to consider whether the UNCITRAL Secured Transactions Guide should apply to outright assignments (or transfers) of intellectual property rights and, if so, to what extent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.