Sentence examples of "обесценивания" in Russian

<>
Восстановление устойчивого экономического роста требует реального обесценивания валюты. Restoring sustained growth requires real currency depreciation.
Суровая смесь войны и обесценивания национальной валюты толкают Украину в пропасть финансовой несостоятельности. A brutal combination of war and currency devaluation has pushed Ukraine to the brink of insolvency.
Но попытки обоих лидеров превратить «особые отношения» в инструмент для обесценивания прочих западных альянсов нанесет ущерб обеим странам. But an attempt by either leader to turn the “special relationship” into an instrument for devaluing other Western alliances would damage both countries.
Другими словами, количественное послабление кажется настолько же эффективным методом обесценивания доллара, как и его продажа на валютных рынках. In other words, quantitative easing seems to be as effective a method of depreciating the dollar as selling it in currency markets would be.
Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором. So a gradual, invisible reduction in the debt burden by debasing the currency is rarely an option.
Другой проблемой для ЦБ является скорость обесценивания рубля. Another problem for the central bank is the pace of ruble depreciation.
— А сделки с Россией являются рискованными из-за санкций, обесценивания рубля и постоянных изменений в налоговом режиме». "And Russian deals are risky now due to the sanctions, ruble devaluation and constant changes in the tax regime."
Взгляд на США извне таков, что QE2 – это либо ошибка с негативными внешними эффектами, либо политика с ясным, но не декларируемым стремлением обесценивания доллара – шаг, негативное влияние которого на конкурентоспособность и экономический рост, скорее всего, почувствует Европа, а не Индия, Бразилия и Китай. The view from outside the US is that QE2 is either a mistake with negative external effects, or a policy with the clear but unannounced intention of devaluing the dollar – a move whose main negative competitive and growth effects would most likely be felt in Europe, not in China, India, and Brazil.
Но всего лишь два месяца назад, во Франкфурте, г-н Гринспен предостерегал, что дефицит США не может длиться вечно без обесценивания доллара. But just two months earlier, in Frankfurt, Mr. Greenspan had cautioned that the US deficit could not go on forever without the dollar depreciating.
Бывший премьер-министр Юлия Тимошенко выражает возмущение по поводу обесценивания гривны. Former Prime Minister Yulia Tymoshenko has stirred outrage over the depreciation of the hryvnia.
Эти расходящиеся показатели доходности показывают, что рынок осознает риск невыполненных обязательств или риск возможного обесценивания, которое ассоциируется с отказом от евро. These divergent yields reflect the market's perception of the risk of default or of effective devaluation associated with leaving the euro.
Вместо того, чтобы использовать валютные резервы для спасения рубля от обесценивания, глава Центробанка Эльвира Набиуллина решила дать спекулянтам и рынку время поразвлечься. Instead of using currency reserves to save the ruble from depreciating further, the central bank governor Elvira Nabiullina opted to give speculators and the market a chance to have their fun.
Но все варианты, которые могли бы восстановить конкурентоспособность страны, требуют реального обесценивания валюты. But all of the options that might restore competitiveness require real currency depreciation.
В конце 2008 года в компаниях, имеющих задолженность в иностранной валюте, были отмечены негативные последствия для их баланса в результате резкого обесценивания ряда региональных валют. In late 2008, companies with foreign-currency debts saw their balances negatively impacted by the sharp devaluations of several of the region's currencies.
Чистый эффект того, что ее ожидаемые приобретения облигаций поддерживают верхний предел процентных ставок, заключается в том, что инвесторы не видят адекватной реальной доходности в удержании долларовых активов, что является, пожалуй, одной из причин обесценивания доллара. With its anticipated bond purchases keeping a lid on interest rates, the net effect is that investors do not see an adequate real return from holding dollar assets, which is perhaps one reason the dollar has been depreciating.
Снижение курса рубля создаёт риски для финансовой стабильности и вызывает ожидания инфляции и обесценивания. The ruble’s decline is creating risks for financial stability and has fed expectations of inflation and depreciation.
Стало ясно, что резкие обесценивания валюты, которые обычно происходят в кризисных ситуациях, не могут, вероятно, обеспечить желаемое повышение конкурентоспособности национальных фирм в области производственных расходов и могут даже привести к попыткам оказания давления в целях протекционизма и девальвации для повышения конкурентоспособности, которые явятся причиной создания опасности для мировой экономики. It became clear that sharp currency depreciations, which typically occur in crisis situations, might not bring about the desired increase in cost competitiveness of domestic firms and might even lead to pressures for protectionism and competitive devaluation, with attendant risks for the world economy.
Более того, темпы инфляции невысоки и, следовательно, не приведут к быстрому устранению этого реального обесценивания. Moreover, inflation rates are not high and hence will not rapidly eliminate this real depreciation.
Но если страна является, скорее, эффективно неплатежеспособной, чем просто неликвидной, подобная помощь не сможет предотвратить неизбежной невыплаты долгов и обесценивания (или выхода из валютного союза), поскольку международный кредитор последней инстанции, рано или поздно, прекратит финансирование страны с непредсказуемой долговой динамикой, как произошло с Аргентиной (а также с Россией в 1998 г.). But if a country is effectively insolvent rather than just illiquid, such “bailouts” cannot prevent eventual default and devaluation (or exit from a monetary union) because the international lender of last resort eventually will stop financing an unsustainable debt dynamic, as occurred Argentina (and in Russia in 1998).
Масштабы потерь будут зависеть от степени обесценивания евро, а, следовательно, они будут заинтересованы в том, чтобы сдержать обесценивание. The extent of creditor countries' losses would depend on the extent of the depreciation, giving them an interest in keeping the depreciation within bounds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.