Sentence examples of "обесцениться" in Russian

<>
Translations: all25 depreciate22 other translations3
Так же как неоправданно высокие обменные курсы должны, в конечном счете, обесцениться, дефолт необходим в случаях неустойчивого суверенного долга. Just as untenably high exchange rates must ultimately depreciate, default is necessary in cases of unsustainable sovereign debt.
Разрешить их валюте обесцениться в реальном исчислении – значит сделать их товары более конкурентоспособными, а также обеспечить производству стимул для перехода от нетоварной продукции к товарной». Allowing their currencies to depreciate in real terms would make their products more competitive, and also provide an incentive for production to shift out of non-tradables into tradables.”
Белорусский рубль может обесцениться по отношению к доллару на 25% до конца сентября прежде чем приток валюты от займов и распродажи государственных активов позволит возместить «временные» потери, заявила в электронном письме накануне Юлия Цепляева, глава исследовательского направления BNP Paribas SA в Москве. The ruble may depreciate as much as 25 percent against the dollar by the end of September before currency inflows from loans and state-asset sales allow it to recoup the “temporary” losses, Julia Tsepliaeva, head of research at BNP Paribas SA in Moscow, said by e-mail yesterday.
Если уйдет Германия, евро обесценится. If Germany left, the euro would depreciate.
По отношению к обеим этим валютам рубль сильно обесценился. The ruble has depreciated sharply against both.
Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли. Unemployment soared, the currency depreciated, and food prices rose dangerously.
Крона обесценилась примерно на 25% осенью 1992 года, через год после того, как начался кризис. The krona depreciated by around 25% in the autumn of 1992, a year after the crisis began.
Результатом было внезапное падение ценности доллара, который обесценился на 50% по отношению к немецкой марке. The outcome was a sudden fall in the value of the dollar, which depreciated by 50% against the Deutschemark.
Тем не менее, обесценившаяся рупия увеличит бремя погашения внешнего долга и углубит беды отечественных компаний и банков. Even so, a depreciated rupee will increase the burden of repaying foreign debt, and deepen the woes of domestic companies and banks.
Соединенные Штаты сделали нечто подобное в 1933 году, когда доллар обесценился на 69%, и отказались от золотого стандарта. The United States did something similar in 1933, when it depreciated the dollar by 69% and abandoned the gold standard.
Во-первых, валюта этой страны обесценится, что приведет к повышению конкуренции в области экспорта и повышению импортной стоимости. First, its currency would naturally depreciate, making exports more competitive and imports more expensive.
Новая валюта — драхма — значительно обесценится по отношению к евро, что на короткое время приведет к некоторому ослаблению давления на экономику. The new currency — Drachma — will be depreciated considerably against the Euro and will for a short while take some of the pressure off the economy.
Другими словами, все их прошлые инвестиции на покупку влияния и налаживание дружеских отношений в Кремле, министерствах и региональных структурах - 'капитал связей' - в одночасье обесценились до нуля. This is to say, all the past investment each of them had made to buy influence and cultivate goodwill in the Kremlin, in the ministries and in the governors' offices across the land - their "relational capital" - was suddenly depreciated to zero.
По сути, валюты стран с положительным торговым балансом, которые сильно контролировали обменные курсы, с лета фактически обесценились в реальном фактическом исчислении, создавая инфляционное давление и расстраивая глобальное регулирование. In fact, currencies of surplus countries with heavily managed exchange rates have actually depreciated in real effective terms since the summer, creating inflationary pressure and frustrating global adjustment.
Доллар обесценился так, что это помогает глобальному регулированию и, к счастью, не разрушает американский рынок государственных ценных бумаг; с июля фактически упали долгосрочные ставки, таким образом, регулирование было "правильным". The dollar has depreciated in a way that helps global adjustment and fortunately does not disrupt the US government securities market; long-term rates are in fact down from July, so adjustment has been “orderly.”
Произошла девальвация, и у банков начались трудности, так как их задолженность в иностранной валюте при этом увеличилась, в то время как их активы, если такие имелись, обесценились, так как обесценилась местная валюта. Devaluation occurred, and banks ran into difficulties because their liabilities had risen in foreign currency terms while their assets had, if anything, depreciated in their domestic currency.
Произошла девальвация, и у банков начались трудности, так как их задолженность в иностранной валюте при этом увеличилась, в то время как их активы, если такие имелись, обесценились, так как обесценилась местная валюта. Devaluation occurred, and banks ran into difficulties because their liabilities had risen in foreign currency terms while their assets had, if anything, depreciated in their domestic currency.
Если обособленное повышение обменного курса необходимо поддерживать, оно должно отражать ожидаемую валютную политику: недостаточное количество денег и дефляция в стране с подорожавшей валютой и легкие деньги с инфляцией в стране с обесценившейся валютой. If a discrete exchange-rate appreciation is to be sustained, it must reflect expected monetary policies: tight money and deflation in the appreciated country, and easy money with inflation in the depreciated country.
Официальные лица подчеркнули то карательное воздействие, которое украинский кризис оказал на российскую экономику. Ее фондовый рынок опустился на 14,4 процента, а российский рубль обесценился почти на три процента по отношению к доллару. The officials emphasized the punishing impact the Ukrainian crisis has had on the Russian economy, with its stock market declining 14.7 percent and the Russian ruble depreciating almost 3 percent against the dollar.
На самом деле, с того момента как первая стрела Абэ вступила в бой, фондовый рынок взлетел вместе с ней, записав беспрецедентный 40% ежегодный прирост, в то время как иена обесценилась по отношению к доллару на 20%, повышая конкурентоспособность экспорта японских фирм. In fact, since Abe’s first arrow took flight, Japan’s stock market has soared with it, recording an unprecedented 40% annual gain, while the yen has depreciated against the dollar by 20%, boosting Japanese firms’ export competitiveness.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.