Sentence examples of "обижали" in Russian

<>
Благородные птицы совсем не боялись людей - местные жители их кормили и не обижали. The noble birds did not fear people at all - local residents fed them and did not offend.
Меня никогда еще так не обижали! I was never so wickedly wronged!
Если ты обижаешь спонсоров, тебя на ТВ не пустят. When you offend the sponsors you aren’t on TV.
Безрассудный мастер убил обиженного оруженосца. The reckless master kills the wronged squire.
С самого начала своего президентства Обама умудрялся обижать самых близких союзников Америки. EVER SINCE his first year in office, President Obama has managed to offend many of America’s closest allies.
Человек, которого вы возможно случайно чем-то обидели? Person you might have accidentally rubbed the wrong way?
Я не хочу никого обижать, но эта ваша защита чести мундира, когда я всего лишь выражаю своё мнение. I've no desire to offend you, but pulling rank when I'm merely expressing an opinion.
Он бросил своего брата, меня превратил в охотника на вампиров, и сильно обидел девушку, которая не сделала ему ничего плохого. He abandoned his brother, turned me over to a vampire hunter, and he hurt the one girl who can honestly do no wrong.
Расхожая мудрость гласит, что Европа не может обижать Россию, потому что она очень сильно зависит от поставок российского газа. The received wisdom is that Europe cannot offend Russia because it depends so much on Russian natural gas.
Я говорю, что когда мы забирали Лили Торн на допрос, ее босс, похоже, думал, что она и мухи не обидит. All I'm saying is when we took Lily Thorn in for questioning, her boss seemed to think that she could do no wrong.
А марокканцев обижает нежелание администрации Обамы продолжать политику Буша, который выступал за автономию Западной Сахары в рамках единого марокканского государства. Meanwhile, the Moroccans have been offended by the Obama administration’s reluctance to continue the Bush policy of supporting autonomy for the western Sahara within a unified Morocco.
Но Ирак уже распался на такое большое количество конкурирующих фракций, что кроме оскорбленных заключенных нет никакого опознаваемого объекта, который обидела Америка, и у которого она в долгу. But Iraq has already degenerated into so many rival factions that apart from the abused prisoners, there is no identifiable entity America has wronged and to whom it is indebted.
Все друзья народа Египта должны поддержать принципы и процессы либеральной демократии, вне зависимости от того, каких политиков или партии мы этим «обижаем». All friends of the Egyptian people must support the principles and processes of liberal democracy, regardless of the politicians and parties that we offend.
Человек, по вашему признанию, обидевший вас, просит вас провести сеанс спустя все эти годы, и по какому-то странному стечению обстоятельств, в тот же самый день он умирает. A man you admit wronged you in the past asks you to lead a seance after all this time and, by some extraordinary coincidence, that's the very same day he dies.
Но говорить надо как раз об обратном: Россия не может обижать Европу, потому что она очень сильно зависит от поставок туда газа. We have this backwards. It should be: Russia cannot offend Europe because it depends too much on sales of natural gas sales to Europe.
Начали мы с откровенного разговора о прошлом, с того, кто кого якобы обидел, кто кого ввел в заблуждение, кто кому солгал, кто какие соглашения и международные нормы нарушил. We began with a frank conversation about the past and who allegedly wronged whom, who deceived whom, who lied to whom, who violated what agreements and what international norms.
Как хозяева, балийцы не хотят обижать своих гостей и стараются не допустить их отчуждения из боязни, что те поедут со своими долларами куда-нибудь еще. As hosts, locals don’t want to offend their guests; nor do they want to risk alienating them for fear they will take their tourist dollars elsewhere.
Нетрудно вообразить, что может произойти, если учебный центр вроде института Motorola отберет в резерв на выдвижение не тех работников, а в результате обиженные сотрудники из числа самых талантливых уволятся из фирмы. It is not hard to imagine what might happen if a training school such as Motorola's selected the wrong people for promotion, with the result that the best junior talent quit the company in disgust.
Возможно, сделано это было из уважения к Бернсу, которому удалось весьма результативно работать в должности посла, не обижая при этом российских руководителей. А вот репутация Макфола как борца за демократию превратила его в удобную мишень для нападок. This probably reflects appreciation for Burns, who managed to be quite effective as ambassador without offending Russian officials, and the fact that McFaul’s reputation as a democracy advocate made him a suitable target of opportunity.
"Я единственное, чего бы очень хотел, чтобы будущий президент ... был бы настроен на развитие добрых, сердечных, если хотите, даже братских отношений с нашей страной, чтобы русский язык не обижали", - заявил Медведев во время телевизионного интервью. "The only thing I really want is for the future president ... to be intent on warm, heartfelt, even brotherly relations between our countries, and for the Russian language not to be insulted," Medvedev said in a televised interview.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.