Sentence examples of "обижаться" in Russian

<>
Translations: all17 take offense2 take offence2 other translations13
Однако повода обижаться на самом деле нет: спокойное обсуждение подобных сравнений приводит к пониманию их бессмысленности, поскольку они слишком общи, чтобы иметь какое-либо значение. But there's no point in taking offense: A calm discussion of the comparisons reveals them as irrelevant, too generic to mean anything substantive.
В такой стране законов, как США, нечестно и несправедливо предоставлять правовую защиту какому-то одному праву – в данном случае праву поклоняться Богу, как мы сочтем нужным, – а затем выборочно запрещать его применение де-факто, поскольку большинство или меньшинство обижается. In a nation of laws, such as the US, it is disingenuous and unfair to grant legal protection to a right – in this case the right to worship God as we see fit – and then selectively ban its exercise de facto because a majority or minority takes offense.
Генерал, надеюсь, вы не обижаетесь. General, I hope you won't take offence.
Не обижайтесь, но почему я должен вам верить? Don't take offence, but why should I believe you?
Такой насыщенный день, нету смысла обижаться. Considering the day I've had so far, no offense taken.
Сара имеет полное право обижаться и расстраиваться. Sarah has every right to be hurt and upset by what happened.
Еще бонус: невозможно благодарить и одновременно обижаться. Another bonus: You can’t be grateful and resentful at the same time.
Ты не должна обижаться на меня, Лиззи. You mustn't be anxious for me, Lizzy.
У тебя есть право обижаться, но не надо изображать из себя праведницу. You have a right to be angry, but do not play the righteous victim.
Конечно ваши предшественники имеют полное право обижаться учитывая крайние меры вы и я заставили его замолчать. Of course your progenitor would have every right to hold a grudge considering the extreme measures you and I took to silence him.
Это значит, что, учитывая наше собственное поведение, мы не должны обижаться, если другие страны начинают вести себя так же. But what that means is that, given the way we behave, we should not get too upset if other countries behave the same way.
Пожалуйста, не обижаться Но в плане, что я сформулировал Есть намного больше, чем только ты и я, занимаясь любовью. Please don't take umbrage but in the plan that I have formulated there's much more to it than just you and I making love.
Пожалуйста, Джоуи, я бы хотел достичь той точки, где я могу обижаться на тебя, если ты только дашь мне шанс. Please, Joey, I'd love to get to the point where l can resent you, if you'll only give me the chance.
Поэтому я не думаю, что западным странам действительно следует обижаться или чувствовать, что их вклад в мировую цивилизацию недооценен, — это вовсе не так. So I don’t believe the Western countries should be really offended or should feel that their contribution to the world civilization has been underestimated — not at all.
Существует хотя бы малейший шанс, что ты спустишься с пьедестала и перестанешь обижаться на нас за события 4-летней давности и примешь нас в команду? You think there's any chance you might come down off your horse and stop being pissed at us for something that happened four years ago and work with us?
Если британская сторона считает, что необходимость диалога есть по некоторым направлениям, то мы готовы, мы не собираемся здесь как-то надувать губы, обижаться на кого то. Мы очень прагматично подходим к сотрудничеству с нашими партнерами, считаем, что это полезно было бы между двумя странами. If the British side thinks that there’s a need for dialogue in some areas, then we’re ready, we aren’t going to pout or be mad at someone, we’re very pragmatic about cooperation with our partners, and see it as beneficial for our two countries.
И если не вдаваться в детали по поводу того, что я сегодня живу на той же улице и в том же доме, где провела часть своего детства, и откуда мои родители, еврейские беженцы, увезли меня почти ровно 20 лет назад, я вернулась таким образом, что на меня очень легко обижаться. And – aside from the detail that I now live on the same street, in the same building, where I spent part of my childhood and from which my parents, Jewish refugees, took me almost exactly 20 years ago – I am back in a way that is very easy to resent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.