Sentence examples of "обладала" in Russian

<>
Она не обладала ничем из вышеупомянутого. It has had none of these.
Наряду с непревзойденным производственным мастерством страна обладала большой и сильной экономикой. It possessed a large, strong economy, along with unrivaled production prowess.
Летом 2015 года Польша обладала таким влиянием в Европе, какого у нее не было за всю ее историю. At this time in 2015, Poland enjoyed more influence in Europe than at any point in its history.
Кроме того, она обладала той решимостью, которой никогда не было у Курниковой. She also had a determination that Kournikova could never seem to muster.
Более того, в то время как и Россия и Ирак зависят от своих природных ресурсов, Россия, по крайней мере, обладала определенными возможностями и в других сферах. Moreover, while both Russia and Iraq are heavily dependent on natural resources, Russia at least possessed demonstrated abilities in some other areas.
Тесное оборонное партнерство между Россией и Индией имеет многолетнюю историю, а Москва незадолго до распада Советского Союза обладала едва ли не абсолютной монополией на поставки оружия в Индию. The close defense partnership between Russia and India goes back decades, and Moscow enjoyed a near-monopoly on arms sales to India shortly before the Soviet Union’s fall.
Естественно, она не в равной степени обладала всеми чертами, которые имел в виду Пребиш. It did not possess to the same degree, of course, all the characteristics Prebisch had in mind.
Считается, что на момент распада Советского Союза Москва обладала примерно 20 тысяч единиц оперативно-тактического ядерного оружия. В более ранний период его, скорее всего, было еще больше. At the time of the Soviet Union’s collapse, it is believed Moscow possessed some 20,000 tactical nukes, and it was likely higher than this in earlier years.
«Тройка» кредиторов – Международный валютный фонд, Европейский центральный банк и Европейская Комиссия – просто не имеет такого же влияния на Грецию, каким, скажем, «Корпорация финансовой помощи муниципалитетам» обладала в городе Нью-Йорке, когда тот балансировал на грани банкротства в середине 1970-х. The “troika” of creditors – the International Monetary Fund, the European Central Bank, and the European Commission – simply do not enjoy the kind of leverage over Greece that, say, the Municipal Assistance Corporation wielded over New York City when it teetered on the edge of bankruptcy in the mid-1970s.
Ни одна страна в современной истории не обладала такой глобальной военной мощью, как Соединенные Штаты. No country in modern history has possessed as much global military power as the United States.
Каким бы потенциалом ни обладала национальная экономика Сирии до гражданской войны, сейчас этого потенциала нет. Whatever potential Syria’s national economy had before the civil war is now gone.
Ее правящая партия обладала левацки-революционными наклонностями и неизменно выступала против Вашингтона и его внешней политики. Its governing party had a left-wing revolutionary attitude, unalterably opposed to Washington and its foreign policy.
Это удивило многих экспертов, поскольку исторически Америка обладала практически полной монополией на экспорт кукурузы в Китай. This was surprising, as America has historically possessed a near-monopoly on corn exports to China.
Традиционно, глобальная политическая сила страны оценивалась по военной мощи: та страна, что обладала самой большой армией, имела наибольшую силу. Traditionally, countries’ global political power was assessed according to military might: the one with the largest army had the most power.
Примерно равная по размеру Калифорнии, Япония никогда не обладала таким географическим положением и уровнем демографического развития, как Китай или США. Roughly the size of California, Japan will never have the geographical or demographic scale of China or the US.
Американская разведывательная система обладала большим количеством информации об Аль-Каиде, но США не смогли согласованно обработать информацию, собранную различными органами. There was a good deal of information about Al Qaeda in the American intelligence system, but the US was unable to process coherently the information that its various agencies had gathered.
Масла в огонь подлил командующий флотом, сказав, что, если бы Россия обладала Мистралями в 2008, Грузия «проиграла бы войну за 40 минут». Adding to tensions, a Russian naval commander said that if the Mistral had been available in 2008, Georgia would have been defeated “within 40 minutes.”
Ни одна из них, однако, не обладала столь обширной сферой дипломатического или военного влияния, таким размахом экономики или масштабами торговли, как Америка. None, however, had anything approaching America’s diplomatic or military reach, the size of its economy or the scope of its trade.
Мусульманские страны так и не переняли это новшество по-настоящему, и не смогли дать своему визирю те возможности, какими обладала западная королева. Muslim powers never truly imitated this innovation — as they had failed to empower the vizier/queen along Western lines.
Правящая элита Украины всегда обладала фактическим иммунитетом от судебного преследования, и она по-прежнему стоит над законом. Ее не затронула «кампания деолигархизации». Ukraine’s ruling elites have always had de facto immunity from prosecution and they continue to be above the law, untouched by the “deoligarchization campaign.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.