Sentence examples of "области" in Russian with translation "domain"

<>
Надо иметь знания в области специализации. I mean, I want you to have domain expertise.
Можно ли победить терроризм в военной области? Can terrorism be defeated on the military domain?
А вот медицинское последствие касается области аутизма. The clinical implication, it comes from the domain of autism.
И большая часть знаний о сожалениях исходит из этой области. And most of what we know about regret comes to us out of that domain.
Определение области действия исключения списка разрешенных IP-адресов для определенного домена Scoping an IP Allow list exception for a specific domain
Но это никак не мешает тому, что в области шахмат царит объективность. And yet, chess is a domain of perfect objectivity.
Инновации часто происходят благодаря применению знаний и инструментов из какой-либо другой области. Innovation often comes from introducing insights and tools from a different domain.
Глоссарий — это список терминов, относящихся к конкретной области знаний, с указанием определений этих терминов. A glossary is a list of terms in a particular domain of knowledge with the definitions for those terms.
В этой области выполняется трассировка сообщений, а также управление правилами, обслуживаемыми доменами и соединителями. This is where you’ll manage rules, accepted domains, and connectors, as well as where you’ll go to perform message trace.
С другой стороны, типичные симптомы шизофрении совершенно определенно относятся к области психического здоровья человека. On the other hand, the characteristic symptoms of schizophrenia are firmly in the domain of the mind.
обеспечение координации вклада нацио-нальных учреждений и передача опыта и специаль-ных знаний в соответствующей области; To provide coordinated input from national entities and to provide domain experience and expertise;
Данная консолидация может распространиться на предметные области с точки зрения согласования концепций, общих инструментов и общих статистических процессов. This consolidation may extend to subject-matter domains in terms of harmonisation of concepts, common tools and common statistical processes.
«Сведения о существовании ракеты относятся, скорее к области политической литературы, чем технических фактов, - заявила, как утверждает документ, российская делегация. "References to the missile's existence are more in the domain of political literature than technical fact," the document quoted the Russian delegation as saying.
Сейчас нельзя рассчитывать на человеческие ресурсы в редактуре и структурировании информации; нужны автоматизированные инструменты, подкрепленные человеческой экспертизой и знаниями в определенной области. You can’t rely on human editors to structure information anymore; you need automated tools, augmented by human expertise and specific domain knowledge.
число проектов по разработке национальной/региональной стратегии в отношении конкретных сырьевых товаров, подготовленных и осуществленных ЮНКТАД и ее партнерами в данной области; Number of commodity-specific national/regional strategy development projects developed and implemented by UNCTAD and its domain partners;
И здесь нет конфликта, за исключением тех случаев, когда люди ошибочно думают, что на вопросы из одной области надо искать ответы в другой. There is no conflict here, except when people mistakenly think that questions from one domain demand answers from the other.
Территориальные и общие комплексные вопросники успешно применяются в нескольких областях, например в области статистики сельского хозяйства, образования, народонаселения, а также для экологической оценки территории. The territorial and common questionnaire models are applied successfully for several domains, e.g., statistics on agriculture, education, population or environmental site assessment.
Рабочая группа была проинформирована о планах расширения Глоссария за счет глав, касающихся воздушного транспорта (области, не охватываемой деятельностью Рабочей группы) и аварийности на железнодорожном транспорте. The Working Party was informed about the plans to extend the Glossary with chapters on air transport (a domain not covered by the work of the Working Party) and on rail traffic accidents.
Это программное обеспечение применяется в рамках “CountrySTAT” на основе его дополнения статистическими основами в области продовольствия и сельского хозяйства и приспособления к потребностям развивающихся стран. CountrySTAT has applied and enriched the software suite with its statistical framework for the food and agriculture domain and adapted it to the needs of developing countries.
Конечно, также имеется множество других примеров деятельности, в отношении которых считалось, что они принадлежат исключительно к области человеческой интуиции, однако в которых начали доминировать компьютеры. Of course, there are many other examples of activities that were once thought exclusively the domain of intuitive humans, but that computers have come to dominate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.