Exemplos de uso de "облегчающие" em russo

<>
Наша главная задача заключается сейчас в том, чтобы создать правильные политические условия, мотивирующие и облегчающие подобные действия. The imperative now is to create the right political conditions both to motivate and facilitate action.
Он подробно рассказал о полном процессе направления сообщений о раннем оповещении, пояснив все функции, облегчающие использование данного приложения. He presented in detail the complete process of early-warning reporting, explaining all the functions facilitating the use of the application.
Третий мотив — роль, которую приобрели в регионе радикальные группировки суннитских исламистов, взявших на вооружение социальные сети и прочие инструменты, облегчающие взаимодействие через интернет. The third story is the role that radical Sunni Islamist networks now play in the region, enabled by social media and other online tools that facilitate networking.
Ценное значение могут иметь программы, стимулирующие сотрудничество между университетами и предпринимательским сектором, и программы, облегчающие переход людей из научных в деловые круги и наоборот. Programmes that encourage cooperation between universities and the business sector and programmes that facilitate the transition between academic and business careers can be valuable.
Например, в начале 2012 года, правительство Нигерии создало чрезвычайные оперативные центры для координации потока данных, облегчающие процесс принятия решений и улучшающие подотчетность в рамках программы. In early 2012, for example, Nigeria’s government established dedicated emergency operations centers to coordinate data flow, facilitate decision-making, and improve accountability within the program.
В нее включен компонент, отражающий профессиональный рост сотрудников, и выпущены указания, облегчающие заполнение формы, благодаря определению ключевых слов и примерам заполнения различных компонентов формы оценки работы сотрудников. A staff development component has been incorporated and guidelines which facilitate the completion of the form by providing definitions of key words and a sample completion of the various performance appraisal components have been issued.
Системы пособий и стимулы к труду: новое дополнение двухгодичной публикации, содержащей описания всех различных пособий, предоставляемых безработным, и уплачиваемых ими налогов, а также таблицы, облегчающие международные сопоставления стимулов к труду. Benefit Systems and Work Incentives: Further extension of biennial Publication, which includes a description of all the different benefits made available to those without work, the taxes they pay and tables facilitating international comparisons of work incentives.
Поправками, внесенными в 1998 году в строительные правила, предусматривается общее требование, в соответствии с которым с октября 1999 года новые жилые здания должны иметь конструкционные приспособления, облегчающие доступ к ним и их использование инвалидами. Amendments to the building regulations made in 1998 introduced a general requirement that from October 1999 new housing should incorporate design features to facilitate access and use by disabled people.
Из-за отсутствия критической массы в ряде организаций возможности для специализации в работе этих подразделений ограничены, уровень компьютеризации данного процесса низок, а облегчающие их работу модули, действующие в режиме онлайн или реального времени, встречаются редко. Due to the lack of critical mass in a number of organizations, the possibilities of specialization of the units'work is limited, the computerization of the process is weak, and online or real-time operational modules facilitating the work are rare.
Программа включает гибкие положения, облегчающие переход на эти новые стандарты и стимулирующие скорейшее внедрение экологически чистых технологий, а также позволяющие адаптировать различные условия испытаний и требования о соблюдении предписаний, что дает возможность устранить расхождения между новыми и существующими технологиями для двигателей. The programme includes flexibility provisions to facilitate the transition to the new standards and to encourage the early introduction of clean technologies, and adjustments to various testing and compliance requirements to address differences between the new technologies and existing engine-based technologies.
Возможности участия общественности в подготовке планов, программ и политики, связанных с окружающей средой, будут резко ограничены, если отсутствуют механизмы, облегчающие ее доступ к информации и получение от нее замечаний по таким планам, программам и политике на скоординированной, систематической и своевременной основе. The capacity of the public to participate during the preparation of plans, programmes and policies relating to the environment will be severely hampered if mechanisms are not in place to facilitate easy access to information and to receive feedback on these plans, programmes and policies in a coherent, systematic and timely manner.
Силами МЦКОГР и ЕКА в регионе осуществляется проект сотрудничества, в рамках которого разрабатываются методы картографии, облегчающие обнаружение изменений в состоянии земного покрова на основе данных, полученных с помощью спектрометра, формирующего изображения со средним разрешением (MERIS); причем этот метод применяется для составления карт Непала. A cooperation project was being implemented jointly by ICIMOD and ESA in the region to develop methods for making maps to facilitate the detection of changes in land cover using data produced by a Medium Resolution Imaging Spectrometer (MERIS); that was also the method used to draw maps of Nepal.
Государства-участники обеспечивают инвалидам наравне с другими эффективный доступ к правосудию, в том числе предусматривая процессуальные и соответствующие возрасту коррективы, облегчающие выполнение теми своей эффективной роли прямых и косвенных участников, в том числе свидетелей, во всех стадиях юридического процесса, включая стадию расследования и другие стадии предварительного производства. States Parties shall ensure effective access to justice for persons with disabilities on an equal basis with others, including through the provision of procedural and age-appropriate accommodations, in order to facilitate their effective role as direct and indirect participants, including as witnesses, in all legal proceedings, including at investigative and other preliminary stages.
Эта сеть представляет платформу на базе Интернета, на которой размещаются данные и сведения, облегчающие координацию усилий и обеспечение государствам-участникам в регионе защиты от химического оружия, включая предоставление средств обнаружения и систем сигнализации; защитного и дегазационного оборудования; консультаций и сведений об извлеченных уроках и других связанных с этим защитных мерах. The network is an Internet-based platform which features information and data to facilitate the coordination and delivery, to States parties in the region of protection against chemical weapons, including detection equipment and alarm systems; protection and decontamination equipment; advice and lessons learned; and other related protective measures.
Говоря о странах американского континента, следует отметить, что Общий рынок стран Южного Конуса утвердил документы, облегчающие порядок передвижения между государствами-участниками лиц, совершающих туристические и деловые поездки, а в Североамериканском соглашении о свободной торговле предусмотрены положения о предоставлении специальных виз квалифицированным трудящимся из государств-участников (Международная организация труда, 2004 год). In the Americas, the Southern Common Market has adopted instruments to facilitate movement of tourists and business travellers between State parties; and the North American Free Trade Agreement has provisions for the issuance of special visas for skilled workers from State parties (International Labour Organization, 2004).
Информация, получаемая по линии электронной ССА, в которой отражены такие цели, как развитие карьеры, прохождение обучения и проявление интереса к назначению в миссии, служит полезным источником знаний и помогает руководителям и сотрудникам планировать карьерное перемещение и дает Организации общие данные, облегчающие процесс планирования замещения сотрудников и оценки потребностей в профессиональной подготовке. The information obtained through e-PAS which includes a career development goal, a learning goal, and expression of interest in mission assignment has been a valuable resource in assisting managers and staff in planning career moves, and providing data to the Organization to facilitate succession planning and training needs assessments.
Оратор приветствует усилия правительства Ямайки, направленные на решение сложных проблем, связанных с проведением структурной перестройки, и спрашивает, имеют ли женщины из сельских районов доступ к кредитам для приобретения земельных наделов и сырья и если имеют, то каким образом они его получают, и созданы ли какие-либо правовые механизмы, облегчающие этот процесс. She praised the Jamaican Government for its efforts to grapple with the difficult demands of structural adjustment, and inquired whether and by what means rural women had access to credit for the purchase of land and raw materials and whether legal structures had been established to facilitate that process.
облегчение разборки и сортировки деталей телефонных трубок: To facilitate disassembly and separation of handsets:
Давления на суставы облегчает боль. Pressure on his joints relieves his pain.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания. Some drugs and procedures alleviate the darkest of human miseries.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.