Sentence examples of "обмены" in Russian

<>
Научные обмены между странами снижаются. Scientific exchanges are down.
Разумным решением было бы начать с обмены одного «нового франка» на один евро, а затем оставить переоценку новой валюты на усмотрение всемирных валютных рынков. The obvious choice would be to start by exchanging one “new franc” for one euro and then leave it to the global currency markets to re-price the new currency.
— И наконец, обещания сторон о своей готовности рассмотреть ненасильственные варианты действий, включая обмены территориями, в целях достижения справедливого и прочного мира. Finally, a pledge that both sides are willing to consider all noncoercive options, including land swaps, to bring about a just and lasting settlement.
Культурные и прочие обмены были полностью заморожены. Cultural and other exchanges were halted.
Другим препятствием является опасение, что, позволяя госпредприятиям в очередной раз ускользнуть от рыночной дисциплины, обмены долговых обязательств на акции могут создать опасный прецедент. Another obstacle is the fear that, by allowing SOEs, yet again, to escape market discipline, debt-equity swaps would set a dangerous precedent.
Он могут финансировать обучение английскому языку и студенческие обмены. They can support the teaching of English and finance student exchanges.
Недавние обмены и визиты, кажется, дают некоторый повод для оптимизма. And recent exchanges and visits seem to give some cause for optimism.
Обмены на местном уровне продолжатся — как минимум благодаря миллионам туристов. There will continue to be grassroots exchange — at the very least, unorganized exchange through millions of tourists.
укреплять разнообразные связи, отношения и взаимные обмены между столицами иберо-американских стран; Foster links, relations and exchanges of all kinds between the Ibero-American capital cities;
Как позже засвидетельствовал бывший чиновник КГБ, "обмены были Троянским конем для Советского Союза. As a former KGB official later testified, "Exchanges were a Trojan horse for the Soviet Union.
Впрочем, по мнению Рубана, условия содержания пленных постепенно улучшаются — по мере того, как проходят обмены. But according to Ruban, conditions for soldiers have gradually been improving along with the pace of prisoner exchanges.
Мы надеемся, что действие подписанного при этом протокола соглашения будет распространяться и на многие последующие аналогичные обмены. We hope that the agreement of protocol signed at that time will be extended to many further exchanges of this type.
Такие обмены на уровне личных контактов напоминают нам о том, что ни одна страна не является монолитом. Such exchanges remind us through personal contact that no country is a monolith.
Было подчеркнуто, что такие обмены не следует рассматривать как непосредственно помощь или как замену официальной помощи в целях развития. It was emphasized that those exchanges should not be considered as aid or as a substitute for official development assistance.
практические и конкретные меры с целью облегчать научно-технологическое сотрудничество и обмены в мирных целях во исполнение статьи X; Practical and concrete measures to facilitate scientific and technological cooperation and exchanges for peaceful purposes in pursuance of Article X;
где разграничиваются предъявление международного требования, связанного с дипломатической защитой, и " неофициальные дипломатические обмены, осуществляемые с единственной целью содействия урегулированию спора ". which distinguishes between the bringing of an international claim in the field of diplomatic protection and “informal diplomatic exchanges for the sole purpose of facilitating a settlement of the dispute”.
С учетом сложной ситуации в Сухуми МООННГ и миротворческие силы СНГ поддерживали регулярные контакты и обмены мнениями по вопросам безопасности персонала. In view of the complex situation in Sukhumi, UNOMIG and the CIS peacekeeping force maintained regular contact and exchanges on staff security issues.
ей следует способствовать укреплению связей между органами государственного управления с целью активизировать горизонтальные обмены, в частности путем создания комплексов практических мероприятий; It should promote linkages between and among administrations with a view to fostering horizontal exchanges, particularly through the creation of communities of practice;
Культурные обмены – это долгосрочная программа, а в краткосрочной перспективе Запад мог бы уделить больше внимания противодействию усиливающейся в России антизападной пропаганде. Offering cultural exchanges may seem like a long-term program, but in the short-term the West could pay more attention to countering Putin’s increasingly anti-Western propaganda in Russia.
Олег Калугин, ставший высокопоставленным офицером КГБ, сказал, глядя в прошлое с выгодной позиции 1997 года: "Обмены были троянским конем для Советского Союза. Oleg Kalugin, who became a high KGB official, said in looking back from the vantage point of 1997, "Exchanges were a Trojan Horse for the Soviet Union.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.