Sentence examples of "обнародовал" in Russian

<>
"Профессор Хокинз обнародовал официальную доктрину, обязательную для всех верных хокинзианистов, Что Астероид Убил Динозавров." "Professor Hawkins Has Promulgated an Official Dogma Binding on All Loyal Hawkinsians That an Asteroid Killed the Dinosaurs."
Сын Трампа обнародовал почтовую переписку после того, как узнал, что ее вот-вот опубликует New York Times. Эти письма показывают следующее. The emails were released by the younger Mr. Trump after he learned that the New York Times was about to publish them.
Саркози обнародовал свои разногласия с уходящим президентом Жаком Шираком по поводу французской позиции против войны США в Ираке. Sarkozy made public his disagreement with outgoing President Jacques Chirac about the French position against the American-led war in Iraq.
В письме адвокатам Hermitage Capital, которое инвестиционный фонд обнародовал во вторник, руководители из Министерства внутренних дел заявляют, что не нашли в действиях следователей «никаких нарушений». In a letter to lawyers for Hermitage Capital, which the investment firm disclosed Tuesday, Interior Ministry officials said they had found “no wrongdoing” by their investigators.
Непосредственно перед тем, как президент обнародовал секретную информацию россиянам, стало известно, что Трамп думал об «этом вопросе с Россией», когда принимал решение уволить Джима Коми. Immediately prior to the President divulging classified information to the Russians, it was made news that President Trump was thinking of “this Russia thing” when making his decision to fire Jim Comey.
11 февраля 2007 года Президент обнародовал Указ об Уголовно-процессуальном кодексе (с внесенными поправками), тем самым завершив процесс формального отделения магистратур/судебной власти от исполнительной власти. President promulgated the Criminal Procedure Code (Amendment) Ordinance on 11 February 2007 thereby completing the process of formally separating the magistracy/judiciary from the executive.
Борец с коррупцией Алексей Навальный на этой неделе обнародовал результаты расследования коммерческих интересов семьи генерального прокурора Юрия Чайки и семей других высокопоставленных прокуроров. Anti-corruption activist Alexei Navalny this week published the results of an investigation into the business interests of Prosecutor General Yuri Chaika's family and the families of other top prosecutors.
После того, как произошли эти случаи линчевания, однако до отдачи приказа о задержании виновных, тогдашний генеральный директор НГП обнародовал имена 19 главных подозреваемых. After the lynchings, but before the arrest warrants were issued, the then Director General of the National Civil Police made public the names of the 19 main suspects.
Гражданин США Эдвард Сноуден, работавший на Агентство национальной безопасности (АНБ) США и ЦРУ, бежал в Гонконг в мае 2013 г., после чего обнародовал информацию о секретных операциях спецслужб США по слежке в интернете. The U.S. citizen Edward Snowden, who had worked in the National Security Agency (NSA) and the CIA, fled to Hong Kong in May of 2013, after which he disclosed information on secret operations of U.S. intelligence agencies regarding internet surveillance.
Помимо этого, Верховный суд Филиппин назначил специальные суды для рассмотрения дел, связанных с политическим насилием и внесудебными убийствами, и обнародовал правовые нормы, касающиеся применения в судебной системе процедуры «ампаро» и использования права «хабеас дата». In addition, the Supreme Court of the Philippines had designated special courts to try cases related to political violence and extrajudicial killings, and had promulgated rules adopting the writ of amparo and the rule making available the writ of habeas data in the judicial system.
В марте 2013 года румынский хакер «Guccifer» разослал четыре перехваченных письма Блюменталя, касающиеся Ливии и Бенгази, новостным организациям и политическим деятелям по всему миру, но обнародовал их только RT. In March 2013, the Romanian hacker “Guccifer” distributed four intercepted Blumenthal e-mails, relating to Libya and Benghazi, to news organizations and political figures throughout the world, but only RT published them.
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что, поскольку Комитет ранее не обнародовал свои предварительные заключительные замечания, можно было бы включить эту переписку в главу IV. Mr. LINDGREN ALVES said that, since the Committee had not previously made public provisional concluding observations, it was acceptable to include that correspondence in chapter IV.
Вслед за этими дискуссиями, Национальный институт здоровья США (НИЗ) обнародовал принципы, позволяющие использование правительственных фондов для исследований стебельных клеток, но в существующем виде, запрещающих исследования по созданию новых линий стебельных клеток из средств федеральных фондов. Following these discussions, the US National Institute of Health (NIH) promulgated guidelines that allow the use of government funds for stem-cell research but, in their present form, prohibit federally-funded investigators from creating new stem cell lines.
27 ноября 2001 года президент Мексики обнародовал в Официальном вестнике соглашение о принятии мер с целью обеспечения отправления правосудия по факту преступлений, совершенных против лиц, связанных с прошлыми общественно-политическими движениями. On 27 November 2001, the President of Mexico published in the Official Gazette an agreement to establish measures to seek justice for crimes committed against people linked to social and political movements from the past.
Совет министров Турции, с учетом перечней террористических организаций, физических и юридических лиц, подготовленных Комитетом Совета Безопасности согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, сначала, 22 декабря 2001 года, обнародовал указ о блокировании всех средств, финансовых активов, экономических ресурсов, прав и исков, включая содержимое сейфов, указанных террористических организаций, физических и юридических лиц. The Turkish Council of Ministers, by taking into consideration lists of terrorist organizations, persons and entities issued by the Security Council Committee in accordance with the relevant Security Council resolutions, first promulgated a decree on 22 December 2001, to freeze all funds, financial assets, economic resources, rights and claims including the content of safe deposit boxes of these terrorist organizations, persons and entities.
Профессор Стэнфорда Майкл Макфол, который в бытность Клинтон госсекретарем работал послом США в России, недавно спровоцировал в Твиттере настоящую бурю возмущений против WikiLeaks за то, что этот сайт обнародовал украденную переписку. Michael McFaul, the Stanford professor who served as U.S. ambassador to Russia when Clinton was secretary of state, recently unleashed a Twitterstorm against WikiLeaks, which published the hacked e-mails.
Верховный суд также обнародовал правила о правах детей, в частности Правило о допросе свидетеля-ребенка (2000 год), Правило о несовершеннолетних, вступивших в конфликт с законом (2002 год), Правило о насилии в отношении женщин и их детей (2004 год) и Правило о детях, которым предъявлено обвинение по Закону 2002 года об опасных наркотических веществах (2007 год). The Supreme Court has also promulgated rules focusing on children's rights, specifically the Rule on the Examination of a Child Witness (2000), Rule on Juveniles in Conflict with the Law (2002), Rule on Violence Against Women and their Children (2004), and Rule on Children Charged Under the Dangerous Drugs Act of 2002 (2007).
Королевский институт международных отношений Великобритании Chatham House обнародовал 58-страничный доклад «Российский вызов», в котором есть множество блестящих и исключительно правильных оценок идеологических первопричин, методов работы и экономических особенностей режима российского президента Владимира Путина. Chatham House, the U.K. Royal Institute of International Affairs, has published a 58-page report on "The Russian Challenge" that's full of excellent insights about the ideological roots, methods and economic peculiarities of President Vladimir Putin's regime.
Когда импресарио WikiLeaks Джулиан Ассанж, до сих пор укрывающийся в посольстве Эквадора в Лондоне, обнародовал электронную переписку министров германского правительства, которые пытались сфальсифицировать данные о затратах на расселение мигрантов, бунтарская партия «Альтернатива для Германии» (АдГ) воспользовалась возникшей возможностью. When WikiLeaks impresario Julian Assange, still ensconced at the Ecuadorean Embassy in London, published an email exchange between German government ministers appearing to massage the costs associated with resettling migrants, the insurgent Alternative for Germany party (AfD) seized the opportunity.
Правила поведения судей штата Виргиния, принятые и обнародованные Верховным судом штата Виргиния, 1998 год. The Canons of Judicial Conduct for the Commonwealth of Virginia, adopted and promulgated by the Supreme Court of Virginia, 1998.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.