Sentence examples of "обнародована" in Russian

<>
Эта декларация будет обнародована в виде бюллетеня Генерального секретаря, и ее будут подписывать все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью. This declaration will be promulgated in the form of a Secretary-General's bulletin and is to be signed by all staff engaged in procurement activities.
В этой связи в марте 2001 года была обнародована Национальная программа попечения о престарелых (НПП), специально рассчитанная на удовлетворение потребностей престарелых женщин и мужчин в лечении и уходе. In this context, the National Service Framework for Older People (NSF), published in March 2001, has been set up to focus specifically on addressing the health and care needs of older women and men.
Ваша торговая стратегия не будет обнародована. Your trading strategy will not be made public.
Тем не менее, Instagram не может обеспечить полную безопасность любой информации, которую вы передаете Instagram, или гарантировать, что информация на Сервисе не будет раскрыта, обнародована, изменена или уничтожена. However, Instagram cannot ensure the security of any information you transmit to Instagram or guarantee that information on the Service may not be accessed, disclosed, altered, or destroyed.
Новая организационная структура Управления была обнародована в бюллетене Генерального секретаря, посвященном организационной системе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. The new organizational structure of the Office has been promulgated in the Secretary-General's bulletin on the organization of the United Nations Office on Drugs and Crime.
В 1998 году была обнародована лесохозяйственная стратегия для Англии, основное внимание в которой уделяется лесохозяйственной деятельности в целях развития сельских районов, рекреации, обеспечения доступа к лесам, туризма, экономического развития и природоохранной деятельности. A Forestry Strategy for England was published in 1998, focussing on forestry for rural development, for recreation, access and tourism, for economic regeneration and for environment and conservation.
Форум успешно справился с этой задачей, и свежая обнадеживающая информация о воздействии радиации была обнародована в сентябре [краткое изложение, написанное доступным языком, можно найти на http://www.iaea.org/Publications/Booklets/Chernobyl/chernobyl.pdf.] The Forum succeeded in this effort, and a fresh and reassuring message on the impact of radiation was made public in September. [An easily digestible summary is available at http://www.iaea.org/Publications/Booklets/Chernobyl/chernobyl.pdf.]
То есть Закон о шпионаже не принимает в качестве оправдания тот факт, что информация, которая была обнародована, не должна была утаиваться от общества, что она была неправильно классифицирована как секретная. So, under the Espionage Act, it's not a defense if the information that was disclosed should not have been withheld in the first place, that it was improperly classified.
А сегодняшний день, 10 декабря, имеет особое значение для тайского народа, ибо сегодня он отмечает День конституции; в этот день 71 год тому назад в условиях конституционной монархии была обнародована первая конституция нашей страны. And today, 10 December, is of particular importance to the Thai people as it commemorates our Constitution Day — the day our country's first Constitution was promulgated under a constitutional monarchy 71 years ago.
Чтобы сделать такую информацию более доступной для Сторон и соответствующей подходу, применяемому для составления перечня уведомлений, которые считаются соответствующими требованиям, предъявляемым к информации Конвенцией в добавлении V к Циркуляру ПОС, в июне 2008 года к Циркуляру ХХVII было добавлено новое добавление, которое содержит ссылки на предыдущие циркуляры, где была обнародована информация о внутренних регламентационных постановлениях, представленная в секретариат. In order to make such information more accessible to Parties and consistent with the approach taken to compile a list of notifications found to meet the information requirements of the Convention in appendix V of the PIC Circular, a new appendix was added to Circular XXVII in June 2008, which provided a reference to previous Circulars in which information on domestic regulatory actions submitted to the Secretariat had been published.
Он перечислил более десятка случаев, включая поездку в Москву бывшего советника штаба Трампа Картера Пейджа (Carter Page), его предполагаемую встречу с доверенным лицом Путина и главой энергетической компании «Роснефть» Игорем Сечиным, а также хвастливые заявления политического советника Трампа Роджера Стоуна (Roger Stone) о его связях с основателем WikiLeaks Джулианом Ассанжем и прогноз Стоуна о том, что переписка советника штаба Клинтон Джона Подесты (John Podesta) будет обнародована. He ticked off a list of more than a dozen incidents, including former Trump campaign adviser Carter Page’s trip to Moscow and alleged meeting with Igor Sechin, a Putin confidant and chief executive of the energy company Rosneft; and Trump political adviser Roger Stone’s boasts about his connections to WikiLeaks founder Julian Assange and Stone’s prediction that the emails of Clinton campaign adviser John Podesta would be published.
"Профессор Хокинз обнародовал официальную доктрину, обязательную для всех верных хокинзианистов, Что Астероид Убил Динозавров." "Professor Hawkins Has Promulgated an Official Dogma Binding on All Loyal Hawkinsians That an Asteroid Killed the Dinosaurs."
Результаты испытаний, обнародованные MHRA, дали уникальную возможность изучить, соответствовали ли результаты неопубликованных исследований данным исследований ИОЗС, предоставленным широкой общественности. The pediatric trial data released by the MHRA presented a unique opportunity to examine whether the unpublished data supported the findings from published studies of SSRI’s.
Безусловно, обнародованных доказательств в подтверждение столь серьезных обвинений нет. There is, to be sure, no proof that has yet been made public of such serious charges.
Однако администрация Буша отказывается обнародовать информацию, которая бы показала роль корпоративных интересов в формировании ее политики в области энергетики. The Bush administration, however, refuses to disclose information which would show the role of corporate interests in setting its energy policy.
Слушай, Мэри, у тебя есть два дня чтобы обнародовать свою "округлость". Listen, Mary, you have two days to divulge the bulge.
Правила поведения судей штата Виргиния, принятые и обнародованные Верховным судом штата Виргиния, 1998 год. The Canons of Judicial Conduct for the Commonwealth of Virginia, adopted and promulgated by the Supreme Court of Virginia, 1998.
Сын Трампа обнародовал почтовую переписку после того, как узнал, что ее вот-вот опубликует New York Times. Эти письма показывают следующее. The emails were released by the younger Mr. Trump after he learned that the New York Times was about to publish them.
Кроме того, основные части этого предложения должны быть обнародованы. Moreover, the offer's essential elements should be made public.
Враги Флинна провели эту кампанию, обнародовав содержание разговоров, за которыми должны следить представители правительства, которым мы доверили выполнение этой функции. Flynn's enemies waged this campaign by disclosing communications that we should be able to trust the government to monitor with proper discretion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.