Sentence examples of "обнародованием" in Russian with translation "publication"

<>
После обнародования политики в области семьи был создан специальный Совет по делам семьи. Following the publication of the policy on the family, a special Family Council was established.
Обнародование их планов посылает дополнительный сигнал об их обязательствах и предоставляет ценное руководство для оценки прогресса и тем самым помогает создать уверенность в том, что все страны работают над сокращением дисбаланса. Publication of their plans sends an additional signal of their commitment and provides a valuable roadmap with which to assess progress, and thus help build confidence that all countries are working to reduce imbalances.
Обнародование этого списка несомненно приведет к появлению в США и России многочисленных комментариев и пресс-релизов, принадлежащих перу тех, кого Дмитрий Саймс (Dimitri Simes) метко назвал представителями «комплекса по продвижению демократии». The publication of the list will no doubt be occasion for numerous op-eds and press releases from the members of what Dimitri Simes has memorably called the “democracy-promotion complex” in both the United States and Russia.
В законе также содержались положения, касающиеся регистрации избирателей, согласно которым граждане Каймановых островов обязаны регистрироваться для участия в голосовании, а также положения, касающиеся практических процедур проведения выборов, политической агитации и пропаганды, обнародования статистических данных, апелляций по выборам и нарушений в ходе выборов8. The Act also contained provisions relating to the registration of voters, requiring Caymanian citizens to register to vote, as well as provisions concerning practical arrangements for elections, political broadcasting, and the publication of statistical information, election petitions and election offences.8
После обнародования фамилий вступающих в брак и если бюро регистрации актов гражданского состояния убедилось в том, что на пути к браку не существует никаких юридических препятствий, оно выдает сертификат, в котором говорится, что фамилии были обнародованы и брак теперь может быть заключен. After the publication of the banns and if the registrar is satisfied that there is no legal impediment to the marriage taking place, the registrar shall issue a certificate stating that the banns have been published and the marriage can henceforth take place.
В законе также содержатся положения, касающиеся регистрации избирателей, согласно которым граждане Каймановых островов обязаны регистрироваться для участия в голосовании, а также положения, касающиеся практических процедур проведения выборов, политической агитации и пропаганды, обнародования статистических данных, апелляций по выборам и нарушений в ходе выборов3. The Act also contains provisions relating to the registration of voters, requiring Caymanian citizens to register to vote, as well as provisions concerning practical arrangements for elections, political broadcasting, the publication of statistical information, election petitions and election offences.3
В докладе представлено обобщенное резюме видов деятельности и мероприятий Отдела народонаселения, в том числе информация об обслуживании межправительственных органов, подготовке документов для заседающих органов и технических публикаций, организации совещаний экспертов и обнародовании информации о достигнутых результатах, включая использование различных форм оповещения о проделанной работе через Интернет. The report provides a substantive summary of the activities and outputs of the Population Division, which comprise the substantive servicing of intergovernmental bodies, the preparation of parliamentary documents and technical publications, the organization of expert meetings and the dissemination of results, including various forms of outreach through the Internet.
Данная оговорка, которая была внесена после обнародования Замечания общего порядка № 24, не ставит целью исключить компетенцию Комитета на основании Факультативного протокола в отношении какого-либо конкретного положения Пакта, преследуя цель исключить такую компетенцию в отношении всего Пакта для одной конкретной группы заявителей, а именно заключенных-смертников. The present reservation, which was entered after the publication of General Comment No. 24, does not purport to exclude the competence of the Committee under the Optional Protocol with regard to any specific provision of the Covenant, but rather to the entire Covenant for one particular group of complainants, namely prisoners under sentence of death.
После уведомления о том, что представление получено и обнародовано в соответствии с правилом 50, и по истечении в соответствии с пунктом 1 правила 51 как минимум трехмесячного срока после даты обнародования Комиссия собирается на сессию, в предварительную повестку дня которой, составляемую в соответствии с правилом 5 и пунктом 1 правила 51, включаются следующие пункты: Upon notification that a submission has been received and made public in accordance with rule 50, and after a period of at least three months following the date of publication, in accordance with rule 51, paragraph 1, the Commission shall convene its session with the following items on the provisional agenda prepared in accordance with rule 5 and rule 51, paragraph 1:
Требования в отношении обнародования и опубликования, предусмотренные некоторыми режимами закупок, не относятся к рамочным соглашениям или, в некоторых случаях, к частям процедур выдачи заказов, например требование о публичном уведомлении о решениях о заключении договора о закупках согласно статье 14 Типового закона (которая разрешает принимающему Типовой закон государству устанавливать минимальный предел, ниже которого опубликование таких уведомлений не требуется). The advertising and publication requirements under some procurement regimes do not apply to framework agreements, or in some cases to parts of the award procedures, such as the publication of notices of contract awards under article 14 of the Model Law (which permits the enacting State to set a minimum threshold below which such notices are not required).
Что касается обнародования окончательного списка избирателей, то, в то время как Комиссия намеревается предоставить на рассмотрение апелляций срок от 30 до 45 дней, премьер-министр Соро считает, что для повышения транспарентности процесса и доверия к нему было бы предпочтительно сохранить предусмотренный в Конституции Кот-д'Ивуара для рассмотрения апелляций трехмесячный срок между опубликованием предварительного и окончательного списков избирателей. Regarding the publication of the final list of voters, while the Commission intended to allow 30 to 45 days for reviewing appeals, Prime Minister Soro considered that it would be preferable to maintain the three-month timeline provided in the Ivorian Constitution for reviewing appeals between the publication of the provisional and the final list of voters, to enhance the transparency and credibility of the process.
В отчетном периоде на политическую жизнь в Боснии и Герцеговине влияли главным образом два события, произошедших в конце 2003 года: публикация в ноябре Европейской комиссией технико-экономического обоснования по вопросу о готовности Боснии и Герцеговины приступить к переговорам о Соглашении о стабилизации и ассоциации и обнародование НАТО в декабре критериев, которым должна соответствовать эта страна для того, чтобы она могла присоединиться к программе «Партнерство ради мира». The political scene in Bosnia and Herzegovina was dominated in this reporting period by the consequences of two events in late 2003: the publication in November of the European Commission's Feasibility Study on the readiness of Bosnia and Herzegovina to begin negotiations on a stabilization and association agreement and the issuance in December by NATO of benchmarks that the country must meet if it is to join the Partnership for Peace programme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.